<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>翻訳  |  INDOOR ENJOY LIFE</title>
	<atom:link href="https://indoor-enjoylife.com/category/english/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://indoor-enjoylife.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Aug 2022 02:32:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.2</generator>

<image>
	<url>https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-IndoorEnjoyLife-housefavicon-512X512-1-32x32.png</url>
	<title>翻訳  |  INDOOR ENJOY LIFE</title>
	<link>https://indoor-enjoylife.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">164900480</site>	<item>
		<title>在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 &#124; 求人情報検索サイトを活用</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-job/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-job/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2020 05:18:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連おすすめ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=12067</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 翻訳歴は約15年、現在は正社員としてメーカーで工業関係の技術翻訳をしています。 コロナの影響で在宅で仕事をする方がかつてないほど多くなりました。コロナ前と後ではわたしたちの働き方に対 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
翻訳歴は約15年、現在は正社員としてメーカーで工業関係の技術翻訳をしています。</p>
</div>
</div>
<p>コロナの影響で在宅で仕事をする方がかつてないほど多くなりました。コロナ前と後ではわたしたちの働き方に対する考え方もかなり変わりましたね。</p>
<p>そんな中、「翻訳の仕事をしてみたい」という方がますます増えてきています。</p>
<p>翻訳の仕事の良いところは、パソコンさえあれば、好きな場所や自宅で自分のペースで仕事ができるところ。フリーランスであれば会社組織にしばられることもありません。</p>
<p>このため、副業やアルバイトで翻訳の仕事を始めようと思っている方もいらっしゃるのではないでしょうか。</p>
<p>翻訳の仕事は実力重視のため、何かの資格を持っていなければならないということもありません。</p>
<p>「大学を卒業していなければならない」とかいうこともなく、中卒でも高卒でもまったく関係ないところが普通の就職と違うところです。</p>
<p>多くの専門職と違って、何歳で始めても遅くはないのが大きな特徴。応募して合格さえすれば即スタートできます。</p>
<p>ただ、翻訳の仕事を見つけるのって結構ハードルが高いですよね。特に在宅翻訳はハローワークで探すようなタイプの仕事ではありません。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-17 sbs-think sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む女性吹き出し用80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>どうやって翻訳の仕事を探せばいいの？</p>
</div>
</div>
<p>この記事では、このような方向けに<span style="color: #000000;"><strong><span class="marker-green">「特に初心者や未経験者の方が求人検索サイトを活用して実際に翻訳の仕事を見つけるための方法」</span></strong></span>をお伝えします。</p>
<p>「翻訳の仕事を探してみたものの見つからない…。」とか、「翻訳の仕事の探し方が知りたい」</p>
<p>こんな方は、ぜひこの記事を読んでみてくださいね。</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳者として仕事を見つける5つの方法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳の仕事の見つけ方：翻訳の求人情報検索サイトを活用</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0"> Amelia (アメリア）:おすすめの翻訳の求人サイト</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">まとめ：在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人サイトの活用方法</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳者として仕事を見つける5つの方法</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12148" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%a8%e3%81%97%e3%81%a6%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e8%a6%8b%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b5%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%96%b9%e6%b3%95/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者として仕事を見つける5つの方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-800x420.png" loading="lazy" class=" wp-image-12148 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-500x263.png" alt="翻訳者として仕事を見つける5つの方法イメージ画像" width="601" height="316" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者として仕事を見つける5つの方法.png 1200w" sizes="(max-width: 601px) 100vw, 601px" /></p>
<p>実際に翻訳の仕事をする際には<span style="color: #000000;"><strong>「自分に合った仕事のワークスタイルはどれか？」</strong></span>ということも考える必要があります。</p>
<p>翻訳者になるには主に次の5つの方法があります。</p>
<div class="box-3-green">
<ol class="list-5-green">
<li>翻訳会社のトライアルを直接受ける</li>
<li>翻訳の求人サイトで仕事を見つけて応募する</li>
<li>翻訳実務検定などの試験に合格して認定翻訳者となる</li>
<li>知り合いから依頼されて翻訳をする</li>
<li>オンサイトや派遣社員として勤務し翻訳をする</li>
</ol>
</div>
<p>このうちの<span style="color: #000000;"><strong><span class="marker-green">①～④はフリーランスとして仕事を見つける方法。</span></strong></span>在宅で、企業に属さずに個人で自宅や個人事務所などで仕事をするケースです。</p>
<p>会社員として勤務しながら週末だけ翻訳のアルバイトを副業としてする場合もありますね。</p>
<p><span style="color: #000000;">①～④の中で、<strong>③の「翻訳実務検定などの試験に合格して認定翻訳者となる」</strong>ことも可能ですが</span>、試験に合格しなければならないので、ハードルは高めです。認定翻訳者となっても仕事があまりもらえない、というブログの記事も何回か見かけました。</p>
<p>よって、仕事を探すために一生懸命に試験勉強をする、というよりも余力があれば試験を受ける、というくらいのスタンスでいったほうがいいかも知れません。</p>
<p>また、<span style="color: #000000;"><strong>④</strong><strong> の「知り合いから依頼されて翻訳をする」</strong>というのも時々聞きますね。</span>わたしも実際にこの方法で、在宅で翻訳の仕事をもらっていました。</p>
<p>でも、これはたまたま運が良かっただけで、知り合いが翻訳の仕事を依頼してきてくれるのはレアなケースではないかと思います。</p>
<p><span style="color: #000000;">一方、<strong>⑤の「一般企業で正社員や派遣社員として勤務して翻訳をする」</strong></span>という方法は、翻訳会社にオンサイトで勤務したり、企業の翻訳部門などで働く働き方です。</p>
<p><span class="marker-green">在宅ではなく企業で働いてもよいのであれば、選択肢に入れると仕事が見つけやすくなると思います。</span></p>
<p>ただ、現実的には、派遣会社や正社員として採用されるのは女性で40歳代までの場合が多いので、男性であったり女性でも50歳以上の場合はなかなか厳しいのが現状。年齢が比較的若い方で特に女性の方であれば、比較的に見つけやすいのではないかと思います。</p>
<p>派遣社員であれば、翻訳の実務経験について要求されるレベルがトライアルよりも低めですので（※あくまでもわたしの実感です）、英文事務の経験があるだけで翻訳者として採用されるケースも。</p>
<p>実際に私も派遣社員として翻訳の仕事をした後に、40歳で正社員の翻訳の仕事に就くことができました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" width="80" height="80" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>「翻訳の仕事を探すのは難しい」と感じている場合は、求人情報検索サイトのAmelia (アメリア）が断然おススメです！</p>
</div>
</div>
<p>Amelia (アメリア）については、記事の後半に書いています。「すぐにAmeliaについて知りたい」という方は、<a href="#amelia">ここ</a>をクリックすると記事の該当の場所に飛びます。</p>
<h2><span id="toc2">翻訳の仕事の見つけ方：翻訳の求人情報検索サイトを活用</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12150" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e8%a6%8b%e3%81%a4%e3%81%91%e6%96%b9/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の見つけ方" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-800x420.png" loading="lazy" class=" wp-image-12150 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-500x263.png" alt="翻訳の仕事の見つけ方のイメージ画像" width="601" height="316" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方.png 1200w" sizes="(max-width: 601px) 100vw, 601px" /></p>
<p>翻訳の求人は、翻訳会社や企業がインターネット、新聞、雑誌で直接募集する場合もあります。「翻訳 求人」と検索窓に入れて検索するとヒットしてきたりしますよね。</p>
<p>でも、たまに悪質な業者があると聞きますので、探し出した応募先が料金をちゃんと払ってくれるところなのか不安。</p>
<p>こんなときに便利で安心なのが知名度のある大手の求人情報検索サイト。特に3つ目のアメリアがおススメです。</p>
<div class="box1-orange">
<div class="box-title">おすすめ求人情報検索サイト</div>
<ul class="list-3-orange">
<li>翻訳者ディレクトリ</li>
<li>ProZ.com</li>
<li><a rel="noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+661TU">Amelia (アメリア）<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><span style="font-size: 16px;"><strong>おすすめ！</strong><i class="far fa-thumbs-up fa-lg" style="color: peru;"></i></span></li>
</ul>
</div>
<p>一つずつ詳しく見ていきましょう！</p>
<h3>＜翻訳者ディレクトリ＞</h3>
<div id="attachment_12138" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-12138" data-attachment-id="12138" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%83%87%e3%82%a3%e3%83%ac%e3%82%af%e3%83%88%e3%83%aa%e3%81%aehp/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP.png" data-orig-size="1492,748" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者ディレクトリのHP" data-image-description="" data-image-caption="&lt;p&gt;出典:&lt;a href=&quot;https://www.translator.jp/&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;翻訳者ディレクトリ HP&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-500x251.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-800x401.png" loading="lazy" class=" wp-image-12138" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-800x401.png" alt="翻訳者ディレクトリのHPのトップ画像" width="700" height="351" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-800x401.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-500x251.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-300x150.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP-768x385.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者ディレクトリのHP.png 1492w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-12138" class="wp-caption-text">出典:<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.translator.jp/">翻訳者ディレクトリ HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p>翻訳者ディレクトリは、ボランティアで運営されている、翻訳者と企業が自分の情報を無料で登録できる便利な求人情報サイトです。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">翻訳者ディレクトリとは？</div>
<ul class="list-3-green">
<li>翻訳者も募集側も無料で登録可能</li>
<li>募集数が多い</li>
<li>スカウトメールがくる場合もある</li>
</ul>
</div>
<p>登録者数が多いため、実際に仕事に結びつくケースが多いのが特徴。無料ということもあり、翻訳者として仕事をもらいたい人はまず登録すべきサイトです。</p>
<p>登録しておくと、メールでスカウトのトライアル応募の案内が時々送られてきたり、新規の求人情報がメールで送られてきたりします。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.translator.jp/">翻訳者ディレクトリのホームページ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h3>＜ProZ.com＞</h3>
<div id="attachment_27526" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1.png"><img aria-describedby="caption-attachment-27526" data-attachment-id="27526" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/proz-com%e3%81%aetop-page-20220817-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1.png" data-orig-size="700,385" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="PROZ.comのTOP PAGE 20220817" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1-500x275.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1.png" loading="lazy" class="wp-image-27526 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1.png" alt="PROZ.comのTOP PAGE 20220817" width="700" height="385" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1-500x275.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/PROZ.comのTOP-PAGE-20220817-1-300x165.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></a><p id="caption-attachment-27526" class="wp-caption-text">出典:<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.proz.com/">Proz.com HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p>Proz.comは1999年創業の老舗企業。世界で最大級の翻訳者ネットワークサイトです。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">ProZ.comとは？</div>
<ul class="list-3-green">
<li>翻訳者ネットワークとして世界最大のサイト</li>
<li>仲介料がない</li>
<li>無料でプロフィールが掲載できる</li>
<li>日本より翻訳料のレートが高い場合がある</li>
</ul>
</div>
<p>現在は、約130万人の翻訳者や企業が登録しており、仲介料がないのが特徴です。海外にも翻訳会社が数多くあるため、海外からの仕事を請けることで仕事の幅が大きく広がります。</p>
<p>日本語はもちろん、登録できる言語や分野も幅広く、グローバルな活躍ができるサイトです。無料会員としてプロフィールを掲載しておくと、オファーのメールが送られてきます。</p>
<p>英語の職務経歴書 (CV)を作成しないといけないのがちょっとめんどうなのと、迷惑メールがきたりするので見極めが難しかったりするのが玉に瑕。</p>
<p>きちんと料金が支払われるか翻訳会社なのかどうかを確認する必要もあります。</p>
<p>わたしも登録はしたのですが、実際には活用しないままでした。ただ、仕事の幅を広げたい方は一度サイトをのぞいてみてはいかがでしょうか？<a rel="noopener" target="_blank" id="amelia"></a></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.proz.com/" title="Freelance translators &amp; Translation companies | ProZ.com" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://cfcdn.proz.com/images/v5/proz-logo-small-trans.gif" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Freelance translators & Translation companies | ProZ.com</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Translation service and translation jobs for freelance translators and translation agencies.</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.proz.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.proz.com</div></div></div></div></a>
<h2><span id="toc3"> Amelia (アメリア）:おすすめの翻訳の求人サイト</span></h2>
<div id="attachment_27520" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1.png"><img aria-describedby="caption-attachment-27520" data-attachment-id="27520" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia-top-page-20220817-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1.png" data-orig-size="700,361" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia TOP PAGE 20220817" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1-500x258.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1.png" loading="lazy" class="wp-image-27520 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1.png" alt="Amelia TOP PAGE 20220817" width="700" height="361" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1-500x258.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-TOP-PAGE-20220817-1-300x155.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></a><p id="caption-attachment-27520" class="wp-caption-text">出典:<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+661TU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p><span style="color: #000000;">翻訳の求人サイトで仕事を探す際に一番オススメなのは、求人数が圧倒的に多いフェローアカデミーが運営しているAmelia（アメリア）です。</span></p>
<p>アメリアは、わたしも実際に入会していたことがあり、心からおすすめできますので詳しくご説明したいと思います。</p>
<p>アメリアとはこんなサービスです。</p>
<div class="box5-green">
<div class="box-title">Amelia (アメリア)とは？</div>
<ul class="list-3-green">
<li>1985年にスタートした、35年以上の歴史を持つ翻訳者ネットワーク</li>
<li>翻訳求人媒体としては国内最大を誇る</li>
<li>約600社の翻訳会社や翻訳関連企業が利用</li>
<li>常に約200件の求人情報が掲載されている</li>
<li>求人情報だけでなく、翻訳者に必要な情報が満載</li>
</ul>
</div>
<p><span style="color: #000000;">アメリアは、1985年にスタートした、35年以上の歴史を持つ日本で最大級の翻訳者のネットワーク。</span>約600社の翻訳会社や翻訳関連企業が利用しています。</p>
<p>先ほど翻訳ディレクトリやProz.comをご紹介しましたが、実はアメリアを使えば常に約200件の求人情報が掲載されていますので、翻訳の求人がないか探し回る必要もありません。</p>
<div id="attachment_27534" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ.png"><img aria-describedby="caption-attachment-27534" data-attachment-id="27534" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia-%e6%b1%82%e4%ba%ba%e6%83%85%e5%a0%b1%e3%81%ae%e3%83%88%e3%83%83%e3%83%97%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%82%b8/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ.png" data-orig-size="700,468" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia 求人情報のトップページ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ-500x334.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ.png" loading="lazy" class="wp-image-27534 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ.png" alt="Amelia 求人情報のトップページ" width="700" height="468" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ-500x334.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報のトップページ-300x201.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></a><p id="caption-attachment-27534" class="wp-caption-text">出典:<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+661TU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span class="marker-green">未経験～高い専門知識が活かせる翻訳の求人情報はもちろん、翻訳者のお悩みやスキルアップなどの役立ち情報などがたくさん掲載されています。</span></strong></span></p>
<p>わたしは、フェローアカデミーの通信の実務翻訳＜ベータ＞を受講しました。このときの受講特典として入会金が無料だったので迷わず入会。掲載されている情報がとても充実した内容なのに驚きました。</p>
<div id="attachment_20542" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-20542" data-attachment-id="20542" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia%e4%bb%96%e7%a4%be%e3%81%a8%e3%81%ae%e6%af%94%e8%bc%83/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較.png" data-orig-size="600,475" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia他社との比較" data-image-description="" data-image-caption="&lt;p&gt;出典:&lt;a href=&quot;https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+661TU&quot; rel=&quot;nofollow&quot; data-wplink-edit=&quot;true&quot;&gt;Amelia HP&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較-500x396.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較.png" loading="lazy" class="size-full wp-image-20542" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較.png" alt="Amelia他社との比較" width="600" height="475" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較.png 600w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較-500x396.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia他社との比較-300x238.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-20542" class="wp-caption-text">出典:<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+661TU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p>なお、無料会員でも求人情報を見たり、ある程度の記事は読めますが、実際に応募する場合は有料会員である必要があります。Ameliaの年会費は高めです。</p>
<div class="box-2-green">
<ul class="list-3-green">
<li>入会金：5,500円 (税込)</li>
<li>年会費：16,500円 (税込)</li>
</ul>
</div>
<div class="speech-wrap sb-id-17 sbs-think sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む女性吹き出し用80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>えっ！そんなに高いならぜったいムリ！</p>
</div>
</div>
<p>と、思われたあなた！</p>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" width="80" height="80" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>わたしもそう思いました(笑)。</p>
</div>
</div>
<p>たぶん、年会費を見た全員が「高いっ」と思うのではないでしょうか。でも、年会費を月額にすると約1,400円でコーヒー2杯分です。仕事がもらいやすいので料金のもとは確実に取れると思います！</p>
<p>また、なんと言っても先ほどお伝えしたように、翻訳者のお悩みやスキルアップなどの役立ち情報などがたくさん掲載されているのがAmeliaの大きな特徴です。ほかのサイトではスキルアップ情報は入手できませんからね。</p>
<p>定期的にキャンペーンがあって入会金は無料になったりしますので、気になる方はチェックしてみましょう。</p>
<p>＞＞ Amelia公式HP：<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+601S2">翻訳の仕事獲得・スキルアップ・情報収集なら「アメリア」<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
<img loading="lazy" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+601S2" alt="" width="1" height="1" border="0" /><img loading="lazy" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+63WO2" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>入会金と会費が高いだけあって、内容はとても充実。求人情報があるのもありがたいですし、その他にも翻訳者として必要な情報がいっぱいのっています。</p>
<p>このサイトを見れば翻訳者として知るべき内容は網羅されているといってもいいくらいです。履歴書・職務経歴書のプロフィール文の書き方なども詳しく教えてくれますよ！</p>
<div id="attachment_12071" style="width: 510px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-12071" data-attachment-id="12071" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia-profile-clinic/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic.png" data-orig-size="1183,918" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia Profile Clinic" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-500x388.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-800x621.png" loading="lazy" class="wp-image-12071 size-medium" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-500x388.png" alt="Amelia Profile Clinicのキャプチャ画像" width="500" height="388" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-500x388.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-800x621.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-300x233.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic-768x596.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-Profile-Clinic.png 1183w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><p id="caption-attachment-12071" class="wp-caption-text"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a> <img loading="lazy" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p></div>
<p>翻訳会社の募集に直接応募するのは敷居が高い、という方はアメリアの求人情報を見て、自分にできそうな自分に合った案件や初心者でもOKという案件に応募してみる、という手もありですね。</p>
<p>アメリアに入会するとこんなメリットがあります。</p>
<div class="box1-green">
<div class="box-title">アメリアに入会するメリット</div>
<ol class="list-5-green">
<li>年間1500件以上の翻訳関連の求人に応募できる</li>
<li>スキルアップ精度があり、未経験でも仕事を獲得するチャンスがある</li>
<li>Amelia (情報誌)、メルマガ、HPで翻訳に関する最新の情報が入手できる</li>
<li>仕事のカウンセリングがいつでも受けられる</li>
<li>仲間との交流ができる</li>
<li>会員限定特典がある (翻訳支援ツール、TOIECが安くなる、など）</li>
</ol>
</div>
<p>それぞれご説明します。</p>
<h4>1. 年間1500件以上の翻訳関連の求人に応募できる</h4>
<p>Ameliaでは、こんな感じで求人情報が日々更新されて掲載されています。そのうち約3割は未経験でも応募できます。</p>
<div id="attachment_27535" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ.png"><img aria-describedby="caption-attachment-27535" data-attachment-id="27535" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia-%e6%b1%82%e4%ba%ba%e6%83%85%e5%a0%b1%e3%82%92%e3%81%99%e3%81%b9%e3%81%a6%e8%a6%8b%e3%82%8b%e3%81%ae%e3%83%9a%e3%83%bc%e3%82%b8/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ.png" data-orig-size="700,500" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia 求人情報をすべて見るのページ" data-image-description="" data-image-caption="&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Amelia HP&lt;/a&gt; &lt;img src=&quot;https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;1&quot; height=&quot;1&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ-500x357.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ.png" loading="lazy" class="size-full wp-image-27535" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ.png" alt="Amelia 求人情報をすべて見るのページ" width="700" height="500" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ-500x357.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-求人情報をすべて見るのページ-300x214.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /></a><p id="caption-attachment-27535" class="wp-caption-text"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a> <img loading="lazy" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p></div>
<p>会員になると求人情報がフィルターをかけて求人を探すこともできますし、実際に応募することもできるようになります。</p>
<h4>2. スキルアップ精度があり、未経験でも仕事を獲得するチャンスがある</h4>
<p>翻訳の業界では、求人の際に1年以上の翻訳の実務経験を求められることが多いため、翻訳者としての実力はあっても未経験のために仕事をもらえないケースが多くあります。</p>
<p>よく「翻訳経験3年以上」とか書いてありますよね。</p>
<p><span style="color: #000000;">アメリアでは、<strong><span class="marker-green">未経験者でも仕事に応募できるように、「実際の仕事で通用するレベル」の証明として「クラウン会員」制度が設けられています。</span></strong></span></p>
<p>「定例トライアル」でAAを1回取得、または同じ分野で12ヶ月以内にAを2回取得、などをクリアするとクラウン会員になることができます。</p>
<p>実績がなくても、クラウン会員であれば応募できる仕事もあり、実績がまだ少ない駆け出しの翻訳者にとってはとてもありがたい制度ですね。</p>
<h4>3. Amelia (情報誌)、メルマガ、HPで翻訳に関する最新の情報を入手</h4>
<p>アメリアに入会すると、このような、Ameliaという情報誌を毎月送って来てくれます。さきほどの定例トライアルはこの情報誌に掲載されています。</p>
<div id="attachment_12098" style="width: 373px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-12098" data-attachment-id="12098" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/amelia-%e6%83%85%e5%a0%b1%e8%aa%8c/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌.png" data-orig-size="363,255" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Amelia 情報誌" data-image-description="" data-image-caption="&lt;p&gt;出典:&lt;a href=&quot;https://www.amelia.ne.jp/user/info/history/backnumber_top.jsp&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;Amelia HP&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌.png" loading="lazy" class="wp-image-12098 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌.png" alt="Amelia 情報誌の画像" width="363" height="255" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌.png 363w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/Amelia-情報誌-300x211.png 300w" sizes="(max-width: 363px) 100vw, 363px" /><p id="caption-attachment-12098" class="wp-caption-text"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU">Amelia HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a> <img loading="lazy" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p></div>
<p>ここでトライアルを受けると提出した翻訳の文章に評価をつけてくれるので、自分の翻訳の実力を確認することもできます。</p>
<p>自分の翻訳の能力はなかなかわからないので、プロから見てどのくらいのレベルなのかを把握できるとてもいい制度です。</p>
<p>さらに、先ほどもお伝えしたように、<span style="color: #000000;"><strong><span class="marker-green">「定例トライアル」で一定の評価を受けるとクラウン会員になることができます。</span></strong></span></p>
<p>また、「翻訳業界のニーズ」「翻訳者として付加価値を高めるコツ」「第一線で活躍する翻訳者のことば」「仕事を依頼する企業の声」など、翻訳者として知っておきたい最新の情報を入手することができるので、とても勉強になります。</p>
<h4>4. 仕事のカウンセリングがいつでも受けられる</h4>
<p><img data-attachment-id="12152" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e3%82%ab%e3%82%a6%e3%83%b3%e3%82%bb%e3%83%aa%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e5%86%99%e7%9c%9f-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1.jpg" data-orig-size="709,484" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="カウンセリングのイメージ写真" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1-500x341.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-12152 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1-300x205.jpg" alt="カウンセリングのイメージ写真" width="436" height="298" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1-300x205.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1-500x341.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/カウンセリングのイメージ写真-1.jpg 709w" sizes="(max-width: 436px) 100vw, 436px" /></p>
<p>もう一つ便利でありがたい会員特典は、<strong><span class="marker-green">仕事のカウンセリングが受けられる</span></strong>ということです。</p>
<p>仕事に関して何か問題があったときや、「仕事の見つけ方」「今後の進路」などの悩みがあるときなど、専門のカウンセラーの担当者が相談に乗ってくれて安心。</p>
<p>スカイプやZoomなどのオンラインでの相談もできますし、メールや電話でも対応してくれるという、至れり尽くせりのシステムになっています。</p>
<p>ベテランの翻訳者ならまだしも、企業に所属していないフリーランスは何かと心細いもの。</p>
<p>仕事に関して相談に乗ってもらえるカウンセラーがいるだけでも心強いので、入会する価値があるのではないでしょうか。</p>
<h4>5. 仲間との交流ができる</h4>
<p><img data-attachment-id="12154" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e4%bb%b2%e9%96%93%e3%81%a8%e4%ba%a4%e6%b5%81%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像.jpg" data-orig-size="763,488" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="仲間と交流しているイメージ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像-500x320.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-12154 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像-300x192.jpg" alt="仲間と交流しているイメージ画像" width="449" height="288" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像-300x192.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像-500x320.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/仲間と交流しているイメージ画像.jpg 763w" sizes="(max-width: 449px) 100vw, 449px" /></p>
<p>会員専用のコミュニティ掲示板があって、会員同士で質問したり相談したりと交流することができます。</p>
<p>学校に通学していない限り、翻訳の勉強は孤独なもの。ましてやフリーランスで仕事をするとなると、企業に所属していないため何かと不安なものです。</p>
<p>過去に投稿された内容も検索することができて便利です。</p>
<p>以前は勉強会などもありましたが、いまはコロナウイルスの影響で自粛ムードなので、コミュニティ掲示板でコミュニケーションが取れるのは心強いですよね。</p>
<h4>6. 会員限定特典がある (翻訳支援ツール、TOIECなど）</h4>
<p>これも地味に素晴らしい制度なのですが、<strong><span class="marker-green">TRADOS、MEMO Q、SDLなどの翻訳支援ツールが最大30％安くなったり、TOEIC® Listening ＆ Reading Testを受けることができます。</span></strong></p>
<p>TRADOSの本体価格はキャンペーンがあっても12～14万円とかなり高いです。気軽に買えるような値段ではないんですよね。</p>
<p>このため、TRADOSを定価で購入するより、アメリアに入会してから割引価格で購入した方がアメリア+割引があるのでお得かもしれません。</p>
<p>わたしはMEMO Qを買おうかな、と思っていたので検討中です。</p>
<p>このように、アメリアは翻訳者にも翻訳志望者にもとても有益なシステム。わたしは、現在は社内翻訳をしているので有料会員ではないのですが、退職したら絶対にすぐに入会します！</p>
<p>入会しない場合でも、どんな感じの情報があるのか、一度アメリアのホームページを見てみてはいかがでしょうか？</p>
<p>＞＞ Amelia 公式ホームページ：<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU">翻訳の模擬トライアルでスキルアップ！年間の求人件数1,500件以上！翻訳者ネットワーク「アメリア」<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
<img loading="lazy" src="https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+609HU" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<h2><span id="toc4">まとめ：在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人サイトの活用方法</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12157" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e8%a6%8b%e3%81%a4%e3%81%91%e6%96%b9%ef%bc%9a%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の見つけ方：まとめ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-800x420.png" loading="lazy" class=" wp-image-12157 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-500x263.png" alt="翻訳の仕事の見つけ方：まとめの画像" width="601" height="316" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の見つけ方：まとめ.png 1200w" sizes="(max-width: 601px) 100vw, 601px" /></p>
<p>この記事では、翻訳を学習中の方や翻訳者として稼働し始めたばかりの方が、翻訳の仕事を見つけるために便利な翻訳の求人情報検索サイトについてお伝えしました。</p>
<p>年会費はお高めですが、求人情報検索サイトの中では国内最大級のAmelia（アメリア）がダントツにおススメ。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>アメリアに入会して求人に応募するのが仕事を得るのには一番早道だと思います。もちろん、わたしがフリーランスで仕事を探すのであればアメリアを中心に探すと思います。</p>
</div>
</div>
<p>仕事のカウンセリングあったり一人で孤独にならず仲間とのコミュニケーションがあるという安心感があるところもおすすめポイントです。</p>
<p>最初は次々に仕事が舞い込んできて嬉しい悲鳴を上げるまでには時間がかかるので、いろいろな方法で仕事を獲得できるようにすると安心ですね。</p>
<p>この記事が、少しでもご参考になれば嬉しく思います。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+66H9D"><br />
<img loading="lazy" class="aligncenter" src="https://www22.a8.net/svt/bgt?aid=200502926818&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000001093001038000&amp;mc=1" alt="" width="250" height="250" border="0" /><span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
<img loading="lazy" src="https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=3BDH1Q+DJ0LMA+8FM+66H9D" alt="" width="1" height="1" border="0" />翻訳者がトライアルを受けるときの注意点についても記事を書いています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial" title="在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点 | 書類審査に合格するコツ" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12163" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e5%9c%a8%e5%ae%85%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e3%81%99%e3%82%8b%e3%81%a8%e3%81%8d%e3%81%ae%e6%b3%a8%e6%84%8f%e7%82%b9%e3%83%bb%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点 | 書類審査に合格するコツ</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳の求人情報を見て応募する場合、応募書類の書類審査で不合格になるとトライアルを受けることもできません。この記事では、翻訳会社が応募書類のどこをチェックするのか、応募書類を書くコツ、そしてトライアルの注意点についても詳しくお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者におすすめの辞書「英辞郎」はこちら<i class="fas fa-arrow-down fa-lg"></i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-job/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12067</post-id>	</item>
		<item>
		<title>翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書【5選】と英英辞書【3選】</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/dictionary/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/dictionary/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2020 05:42:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[便利ツール・英語勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=13834</guid>

					<description><![CDATA[翻訳の勉強を始めたばかりなのでどんな辞書をそろえればいいのか知りたい！ 翻訳の学習を始めようとしている方や始めたばかりの方、または翻訳の仕事を始めたばかりで辞書の環境を整えたい、こんな方は翻訳者がふだんどんな辞書を使って [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-17 sbs-think sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む女性吹き出し用80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>翻訳の勉強を始めたばかりなのでどんな辞書をそろえればいいのか知りたい！</p>
</div>
</div>
<p>翻訳の学習を始めようとしている方や始めたばかりの方、または翻訳の仕事を始めたばかりで辞書の環境を整えたい、こんな方は翻訳者がふだんどんな辞書を使っているのか興味があるのではないでしょうか？</p>
<p>辞書を引かずに高品質の翻訳をすることはできませんので、辞書は翻訳者にとっては必須のアイテムです。すべての辞書を揃えられれば何も悩まなくてもいいのですが、辞書と言えば高額。</p>
<p>徐々に揃えていくとしても、辞書だけでも数万円～数十万円するので特に最初はどの辞書を選べばいいのか悩みどころです。</p>
<p>そんな訳で、わたしも翻訳の学習を始めた20年くらい前から、様々な翻訳者の方のブログを見たり翻訳ガイドブックなどを読んだりして、翻訳者の方がどのような辞書を愛用しているのかをチェックしてきました。</p>
<p>この経験をもとにして、翻訳者が愛用している辞書ランキングを辞書の種類別にまとめてみました。</p>
<p>少しでも辞書環境の整備のご参考になれば嬉しく思います。</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書・英英辞書のまとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？</span></h2>
<p><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？.jpg"><img data-attachment-id="13856" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dictionary/%e3%81%aa%e3%81%9c%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e3%82%aa%e3%83%b3%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%81%a0%e3%81%91%e3%81%a7%e3%81%af%e3%81%a0%e3%82%81%e3%81%aa%e3%81%ae%e3%81%8b%ef%bc%9f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-800x420.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-13856 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-800x420.jpg" alt="なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？" width="701" height="368" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/なぜ無料のオンライン辞書だけではだめなのか？.jpg 1200w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></a></p>
<p><span style="font-size: 14px;">※ここで言うオンライン辞書とは、元々定評のある有料の辞書のオンライン版ではなく、goo辞書のような辞書と用語集を組み合わせた辞書を言います。</span></p>
<p>最近は随時アップデートされるオンライン辞書などもいろいろあって便利な時代になりました。オンライン辞書だけでも良さそうな感じもしますよね。わたしもWeblio辞書や英辞郎を愛用しています。</p>
<p>でも、英辞郎のようなオンライン辞書のデメリットは載っている訳語の信頼性です。更新が可能なため紙の辞書よりもチェック機能がゆるめで、信頼性がどうしても若干低くなりがちなのが欠点です。わたしも、何回か明らかに違う訳語が載っているのを見つけたことがあります。</p>
<p>ただ英語を使う仕事なら良いかもしれませんが、翻訳者の場合は訳語の正確性は重要です。よって、翻訳者がオンライン辞書を使う場合は、載っていた単語の訳語が本当に合っているか裏取りをしないといけません。</p>
<p>でも、元々信頼性のある辞書であれば裏取りなどしないでもよく手間が省けますね。一方、オンライン辞書のメリットは、新語や割と新しい技術用語や専門用語がタイムリーに掲載されることです。</p>
<p>紙の辞書や紙の辞書のCD-ROM/DVD版だとどうしても改版に数年かかるため、比較的新しい専門用語を探すのであれば圧倒的にオンライン辞書の方が探している訳語が見つかる率が高いです。</p>
<p>Weblio辞書や英辞朗on the WEBがその代表的な例ですね。</p>
<p><i class="far fa-hand-point-right fa-2x" style="color: goldenrod;"></i> Weblio辞書の詳しいレビューは<a href="https://indoor-enjoylife.com/weblio/" target="_blank">こちら</a><br />
<i class="far fa-hand-point-right fa-2x" style="color: goldenrod;"></i> 英辞朗on the WEBの詳しいレビューは<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" target="_blank">こちら</a></p>
<p>このような理由で、翻訳者としてはいわゆるオンライン辞書だけを使っていてはだめで、有料の紙の辞書やそのCD-ROM/DVD版、または電子辞書のようにきちんとした校正を経た辞書を揃えておくことが必須です。</p>
<p>もちろん、研究者Online Dictionary (KOD)のようなオンライン辞書は、用例集的なオンライン辞書とはまったく違うもので、信頼性のある大型辞書や中型辞書のオンライン版を提供しています。</p>
<p>KODは例えばリーダースプラス、新英和大辞典、医学英和辞典など多数の辞典が収録されています。</p>
<p>現在は、このような辞書が入手できます。スピーディに翻訳をするためにはやはり①の紙以外の辞書を揃えておきたいものです。</p>
<div class="box-2-yellow">
<ol class="list-5-lightorange">
<li>紙の辞書</li>
<li>オンライン辞書(無料・有料）</li>
<li>辞書のCD-ROM/DVD版・ダウンロード版</li>
<li>電子辞書</li>
</ol>
</div>
<h2><span id="toc2">翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】</span></h2>
<p><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】.jpg"><img data-attachment-id="13857" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dictionary/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%8c%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%99%e3%82%8b%e8%8b%b1%e5%92%8c%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%80%905%e9%81%b8%e3%80%91/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-800x420.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-13857 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-800x420.jpg" alt="翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】" width="701" height="368" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英和辞書【5選】.jpg 1200w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></a></p>
<p>それでは、まずは翻訳者が愛用している英和辞書のランキング1位～5位をご紹介します。</p>
<p>一応Amazon等に飛ぶリンクもつけておきますので、それぞれの辞書の口コミも確認してみてくださいね。CD-ROM/DVD版がある場合はCD-ROMにしています。</p>
<h3>1位：ランダムハウス英和大辞典 第2版（小学館）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E9%A4%A8%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E9%A4%A8%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E7%89%88%E7%B7%A8%E9%9B%86/dp/4095101016?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602250642&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=17c1fe3e68fd518c29a276beb8bdbac7&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4095101016&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" class="aligncenter" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4095101016" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-yellow">
<ul class="list-3-lightorange">
<li>イギリス英語の情報や固有名詞など独自の情報が大幅に加えられた国内辞書最大級の英和大辞典</li>
<li>アメリカ、ランダムハウス社の辞典に加えてイギリス英語、オーストラリア英語、日本向けに用例、語法を数多く追加</li>
<li>派生語・変化形・成句を含めて、最大の34万5,000語、 用例は 米国版(第2版)にない見出し語3万、語義 5万を追加して17万5,000を収録</li>
<li>最新の科学技術用語から政治・金融・株式・医学用語、コンピュータまで幅広く最新の専門用語を網羅。人名・作品名等固有名詞、口語・俗語に渡るまで、幅広い分野を網</li>
<li>引用などに頻出する文学作品・音楽・絵画・映画などのタイトル欄7千ほか人名、会社名など固 有名詞、語源も詳説</li>
</ul>
</div>
<div class="warning-box">収録語数：34万5,000語<br />
用例：17万5,000<br />
価格：15840円（税込）<br />
中古：7,000円～10,000円</div>
<div></div>
<p>ランダムハウスは文句なしにダントツの第1位。取りあえず英和辞書を買うならランダムハウス一択です。</p>
<p>翻訳者や翻訳の学習を始めた人は必ず持っておくべき大型辞書だと言われています。</p>
<p>英語学習者にはここまでの大辞典は必要ないのですが、何よりも信頼性が高いこと、そして収録語数・用例が豊富であることによって、翻訳者には必須の辞書です。</p>
<p>初心者や駆け出しの翻訳者が揃えておくべき英和辞書と言えば、まずはランダムハウスを推奨する翻訳者が大半でした。</p>
<p>なんといっても収録語数が多く用例がいっぱいあり用例を見るだけで参考になること、そして様々な分野が対象となっているので百科事典のような使い方ができるところがランダムハウスの特徴です。</p>
<p>翻訳者として実に頼りにできる大型辞書です。技術用語も数多く掲載されています。標準辞書よりはちょっと価格が高めですが、それだけの価値はある辞書です。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ランダムハウス英和大辞典 〔第2版・全1巻〕","b":"小学館","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/5119YG6HX7L._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4095101016","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4095101016","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E3%80%94%E7%AC%AC2%E7%89%88%E3%83%BB%E5%85%A81%E5%B7%BB%E3%80%95\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E3%80%94%E7%AC%AC2%E7%89%88%E3%83%BB%E5%85%A81%E5%B7%BB%E3%80%95","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"Tl2Pr","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-Tl2Pr">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --><br />
直接「小学館」のサイトでも購入できます。</p>
<p><span class="badge badge-green" style="font-size: 16px;">参考</span>：小学館の公式HPは<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.shogakukan.co.jp/books/09510101">こちら<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h3>2位：新英和大辞典 第6版（研究社）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%B4%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%BF-%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE-%E6%96%B0%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC6%E7%89%88/dp/B000MR8V8Y?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E6%96%B0%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8+%E7%AC%AC6%E7%89%88&amp;qid=1602301300&amp;sr=8-1-fkmr0&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=7d2235803b7f4bfc7a95df252bb4e542&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B000MR8V8Y&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=B000MR8V8Y" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-yellow">
<ul class="list-3-lightorange">
<li>IT、通信、マルチメディア、経済・ビジネス、医療、バイオテクノロジー、環境問題などの最先端分野からシェークスピア、時事用語まで、幅広い英語をカバーする日本屈指の英和大辞典</li>
<li>詳細な語源表記、わかりやすい語法説明、豊富な用例、百科的情報も満載し、実務家の要求に十二分に応えられる一冊</li>
</ul>
</div>
<div class="warning-box">収録語数：約26万語<br />
価格：13,200円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">  ※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>収録されている専門用語が多いため、翻訳しているときに探している訳語が見つかりやすい！</p>
<p>ITや通信系の訳語が多くわたしもお世話になっています。用語や用例が豊富なため、訳し方で悩んだときに参考になります。</p>
<p>また、技術用語の簡単な意味も載っていたりして、わざわざ岩波理化学辞典や大辞泉を検索しなくても単語自体の意味がわかることもあり便利です。</p>
<p>ランダムハウスの次に揃えるなら新英和大辞典。翻訳者にとって必須の辞書だと思います。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"研究社 新英和大辞典第6版","b":"ロゴヴィスタ","t":"LVDKQ10010HR0","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41X1XYS8MZL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000MR8V8Y","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000MR8V8Y","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE%20%E6%96%B0%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC6%E7%89%88\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE%20%E6%96%B0%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC6%E7%89%88","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"5qhz9","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-5qhz9">リンク</div>
<h3>3位：ジーニアス英和大辞典（大修館書店）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%B4%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%BF-%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8/dp/B000A17CO6?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301369&amp;sr=8-2&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=5940b96506aff33320e39c7c967649df&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B000A17CO6&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=B000A17CO6" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-yellow">
<ul class="list-3-lightorange">
<li>2000万語のコーパスを利用して編集した、ジーニアス辞典の頂点に立つ大辞典。詳しい語法説明と実用的な用例が充実</li>
<li>コンピュータ用語、インターネット用語をはじめ、新語・新語義・新複合語・新略語を1万以上収録</li>
<li>人名、地名、現代の新語・新語義に加え、あらゆるジャンルの専門用語も多方面で収録。</li>
</ul>
</div>
<div class="warning-box">収録語数：約26万語<br />
用例：約14万<br />
価格：12,036円  (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">  ※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>ジーニアス英和大辞典は、英和辞書の中で最も販売数が多い辞書だそうです。人気が高いために改訂される頻度も他の辞書よりも多く、版を重ねるごとに使用者が使いやすいように更新されているのがジーニアス英和大辞典の大きな特徴です。</p>
<p>改訂されるたびに最新の用語が追加され、文法の説明も詳しくて英和も和英も両方ともかなり使えます。</p>
<p>収録語数も新英和大辞典と同じくらいでかなり語数が多いですね。</p>
<p>最新の版は2000万語ものコーパスを利用してコロケーション（単語と単語のよく使われる組み合わせ、自然な語のつながり）を調べた結果が掲載されているため「文章の中で単語をどのように使うか」という用例がとても充実しています。</p>
<p>自然な訳語を探したいときにこの用例がとても参考になりますので、ジーニアス英和大辞典をオススメする翻訳者の方も多かったです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ジーニアス英和大辞典","b":"ロゴヴィスタ","t":"LVDTS02010HR0","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51JfIL2F1QL._SL500_.jpg","\/51R97-lEgpL._SL500_.jpg","\/514CrDFBAKL._SL500_.jpg","\/51DEQMoWPQL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000A17CO6","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000A17CO6","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"D9js9","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-D9js9">リンク</div>
<h3>4位：リーダース英和辞典 第3版（研究社）<br />
4位：リーダーズ・プラス（研究社）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%BA%E8%8B%B1%E5%92%8C%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC3%E7%89%88-%E4%B8%A6%E8%A3%85-%E9%AB%98%E6%A9%8B-%E4%BD%9C%E5%A4%AA%E9%83%8E/dp/4767414326/ref=as_li_ss_il?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%BA%E8%8B%B1%E5%92%8C%E8%BE%9E%E5%85%B8+%E7%AC%AC3%E7%89%88&amp;qid=1602301438&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=dbf3d30fa345f4bec50f0272541d373f&amp;language=ja_JP"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4767414326&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4767414326" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-yellow">
<ul class="list-3-lightorange">
<li>現代英語の語彙・用法を的確に反映しているのが特徴</li>
<li>口語・俗語から多様な分野の専門語まで、幅広く採録</li>
<li>対象は学生・社会人一般と幅広い</li>
</ul>
</div>
<div class="warning-box">収録語数：約28万語（リーダース）<br />
収録語数：約19万語（リーダーズ・プラス）<br />
価格：11,000円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">  ※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>リーダースといえば、翻訳者だけでなく英語学習者にも人気の辞書で最も支持されている辞書と言ってもいいと思います。</p>
<p>実際にわたしも英語を学習していたころは紙のリーダースの辞書を使っていました。リーダースの紙の辞書はかなり分厚かったですね。なつかしいです…。</p>
<p>リーダース英和辞典は、一般用語から幅広い分野の専門用語までが収録されています。翻訳者でなくても英語を使う仕事をしている人には必須だと言われています。</p>
<p>ただ、収録語数は多いのですが、残念ながら用例はあまり載っていないので、文脈を取ったり例文が見たいときは物足りないこともあります。</p>
<p>でも、特にリーダース・プラスは翻訳者としては必ず持っているべき辞書だと言えます。ランダムハウス・新英和大辞典やジーニアスと一緒に使うことをおすすめします。</p>
<p>このセットは、リーダースとリーダースプラスが収録されていて、両方一度に辞書引きできます。英和コンピュータ用語辞典も入っていてかなりおススメです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"リーダーズスペシャルセット2","b":"ロゴヴィスタ","t":"LVDST01020HV0","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51OO0Tn0TEL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00KG88OQ8","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00KG88OQ8","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%882\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%882","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"IyN5D","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-IyN5D">リンク</div>
<h3>5位： ビジネス技術実用英語大辞典V6</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E6%8A%80%E8%A1%93%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8V6-%E8%8B%B1%E5%92%8C%E3%83%BB%E5%92%8C%E8%8B%B1-CD-ROM-%E6%B5%B7%E9%87%8E%E6%96%87%E7%94%B7%E3%83%BB%E6%B5%B7%E9%87%8E%E5%92%8C%E5%AD%90/dp/4990527119/ref=as_li_ss_il?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E6%8A%80%E8%A1%93%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301512&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=dbb87acf64ab076e4567add68feb32de&amp;language=ja_JP"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4990527119&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4990527119" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-yellow">
<ul class="list-3-lightorange">
<li>ビジネスマン、技術者、実務翻訳者がそのまま英作文に使える実用性の高い用例を収</li>
<li>ネイティブによる英文から用例を拾い集め、日本語対訳を付けてまとめている</li>
</ul>
</div>
<div class="warning-box">英和：2万6,000語<br />
和英：2万8,000語<br />
用例：12万<br />
価格：12,320円<br />
<span style="font-size: 12px;">  ※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>プロの翻訳者が愛用する実用的な辞書というよりも用例集ですが、海野さんの辞書として翻訳者から親しまれています。</p>
<p>実務・技術翻訳をしている海野ご夫妻が「自分たちはこんな辞書が欲しい」ということから編纂されただけあって痛いところに届く辞典。</p>
<p>通常の辞書には載っていないようなビジネスの現場で使用している実用性の高い用例が多く、産業翻訳者は必ず持っておきたい必須の辞書です。</p>
<p>ビジネス文書に便利な用例や訳語が豊富なのがおすすめポイント。</p>
<p>実際にわたしもランダムハウスや新英和、ジーニアス、そしてリーダースでもぴんとくる訳語がなかった場合にこの辞書で適訳が見つかって助かるケースが多くあります。</p>
<p>ビジネス用の電子辞書には入っていることが多いですね。わたしが愛用しているPASORAMAの電子辞書にももちろん収納されています。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ビジネス技術実用英語大辞典 V6","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51m187W6p4L._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4990527119","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4990527119","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E6%8A%80%E8%A1%93%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20V6\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E6%8A%80%E8%A1%93%E5%AE%9F%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20V6","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"uXlfW","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-uXlfW">リンク</div>
<h3><i class="far fa-hand-point-right fa-2x" style="color: goldenrod;"></i> ひとくちコラム</h3>
<p>わたしが主に使っている辞書はSeikoの電子辞書PASORAMAのDF-X9000に収録されている辞書です。パソコンにUSBで接続してキーボードを使って検索できるのでとても便利で愛用しています。<br />
残念ながらSEIKOは辞書生産から撤退してしまったんですよね、ショックです。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%84%E3%83%AB-%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8-DAYFILER-%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%BD%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%83%A2%E3%83%87%E3%83%AB-DF-X9000/dp/B00AEL5MGM?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=PASORAMA+DF-X9000&amp;qid=1602302681&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=cd6f12ad1f16f419e0ec51d0d06cac9d&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B00AEL5MGM&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=B00AEL5MGM" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>サポートはまだしていたので、わたしもつい先日バッテリーの持ちが悪くなったので6,000円くらいかかりましたが交換してもらいました。でも、サポートは2020年3月で終了したようです。</p>
<p>壊れたらどこかで修理できるところをなんとか探したいです…。</p>
<p>PASORAMAのDF-X9000にはこのような辞書が収録されています。このモデルはちょっと和英辞典が少なめですが…。まあ、これだけの辞書を個別に購入したら料金は十万円以上するでしょうね。</p>
<p>これらの辞書をすべてパソコンでオフライン一括検索することができるので、PASORAMAはとても便利です。</p>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜英和辞書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">ランダムハウス英和大辞典 (第2版)</span><br />
<span style="font-size: 16px;">新英和大辞典 第6版</span><br />
<span style="font-size: 16px;">ジーニアス英和大辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">リーダーズ英和辞典(第2版)</span><br />
<span style="font-size: 16px;">リーダーズ・プラス</span><br />
<span style="font-size: 16px;">ルミナス英和辞典(第2版)</span><br />
<span style="font-size: 16px;">新編英和活用大辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">ビジネス技術実用英語大辞典V5 英和編</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜和英辞書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">新和英大辞典 電子増補版</span><br />
<span style="font-size: 16px;">プログレッシブ和英中辞典 (第3版)</span><br />
<span style="font-size: 16px;">ビジネス技術実用英語大辞典V5 和英編</span><br />
<span style="font-size: 16px;">自然科学系和英大辞典 増補改訂新版(第4版)</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜国語関連辞書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">大辞泉 第二版</span><br />
<span style="font-size: 16px;">ブリタニカ国際大百科事典 電子辞書対応項目版</span><br />
<span style="font-size: 16px;">使い方の分かる類語例解辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">新漢語林</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜英英辞書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">Oxford Advanced Learner&#8217;s Dictionary, Eighth Edition</span><br />
<span style="font-size: 16px;">The Concise Oxford English Dictionary, Eleventh Edition</span><br />
<span style="font-size: 16px;">The Concise Oxford Thesaurus, Second Edition</span><br />
<span style="font-size: 16px;">Oxford Collocations Dictionary for students of English, Second Edition</span><br />
<span style="font-size: 16px;">Oxford Phrasal Verbs Dictionary for learners of English, Second Edition</span><br />
<span style="font-size: 16px;">Oxford Business English Dictionary for learners of English</span><br />
<span style="font-size: 16px;">オックスフォード英語類語辞典</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜専門辞書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">「180万語対訳大辞典 科学·医学·工学農学·化学·ビジネス</span><br />
<span style="font-size: 16px;">人文社会37万語対訳大辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">コンピュータ用語辞典 第4版 英和・和英/用例プラス</span><br />
<span style="font-size: 16px;">経済・ビジネス基本用語4000語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">経営用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">株式用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">金融用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">流通用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">不動產用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">広告用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">情報処理技術者用語辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">岩波 理化学辞典 第5版</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜その他＞<br />
</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 16px;">カタカナで引くスペリング辞典</span><br />
<span style="font-size: 16px;">文例でわかる もっとうまい。メールの書き方</span><br />
<span style="font-size: 16px;">英文ビジネスeメール実例集 Ver. 2.0</span></p>
</div>
<div class="box-2-greypink">
<p><span style="font-size: 16px;"><strong>＜文法書＞</strong></span><br />
<span style="font-size: 16px;">表現のための実践ロイヤル英文法</span><br />
<span style="font-size: 16px;">徹底例解ロイヤル英文法</span></p>
</div>
<p>まだWindwos 10でも使えていますし、中古やちょっと高くなりますが新品で購入する方も多いようですので、状態のよい機種があったら検討してみてもいいかもしれませんね。</p>
<p>PASORAMAは古いモデルとは言っても、情報の信頼性は高いですし欠点と言えば新語が入っていないことくらいです。</p>
<p>わたしも先ほどお伝えした研究社Online Dictionary (KOD)の使用をしたことはあるのですが、辞書はほとんどPASORAMAにすでに収録されているので結局やめました。</p>
<p>研究社ビジネス英和辞典はPASORAMAには収録されていないので使いたいのですが…。PASORAMAがいよいよ使えなくなったらKODにします。</p>
<p><span class="badge badge-green" style="font-size: 16px;">参考</span>：<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1719795&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fk%3DPASORAMA%2BDF-X9000%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A%26ref%3Dnb_sb_noss">セイコーインスツル 電子辞書 DAYFILER<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><img loading="lazy" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1719795&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<h2><span id="toc3">翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】</span></h2>
<p><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】.jpg"><img data-attachment-id="13858" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dictionary/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%8c%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%99%e3%82%8b%e5%92%8c%e8%8b%b1%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%80%905%e9%81%b8%e3%80%91/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-800x420.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-13858 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-800x420.jpg" alt="翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】" width="701" height="368" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする和英辞書【5選】.jpg 1200w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></a></p>
<p>次に、翻訳者が実際に使っていておすすめする和英辞書の1位～5位をご紹介します。</p>
<h3>1位　研究社新和英大辞典 第5版（研究社）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%B4%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%BF-%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE-%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC5%E7%89%88/dp/B000A17CNM?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE+%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301621&amp;sr=8-8&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=4974715a48c4f59fcd16b738ce0964fb&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B000A17CNM&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=B000A17CNM" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-blue">
<ul class="list-3-powderblue">
<li>最新版の2003年に発行された第5版には約10万の複合語、そして約25万の用例が追加。<br />
ほぼ全ての語に英語の訳文がついている</li>
<li>世界の人名、地名、映画、ポピュラー音楽、クラシック、絵画などの作品名などを収録<br />
IT・マルチメディア・バイオテクノロジー・金融・経済・医学・通信・福祉・環境問題など、最先端の分野の専門語やカタカナ語などから流行語までが載っている</li>
</ul>
</div>
<div class="info-box">総収録項目：48万語<br />
用例：25万<br />
価格：11,436円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">　※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>研究者の大辞典は英和辞典も和英辞典も歴史が古く、和英大辞典の初版はなんと1918年に刊行。ということは100年以上改版されてきているということですね。伝統があって信頼性が高いので翻訳者が頼れる和英辞典です。</p>
<p>和英辞典で大辞典というのはほかにはなく「研究社新和英大辞典」だけですので、和英の大辞典を揃える場合は「研究社新和英大辞典」の一択しかありません。</p>
<p>例文や用例が多く説明が詳しくわかりやすいので、どういうときにどの英語を使うべきか、求めている英語が見つかりやすいのが特徴です。</p>
<p>圧倒的に信頼性が高く収録語数・用例が多くて使い勝手がよいので、和英辞典を1つだけ揃えるのであれば間違いなく「研究社新和英大辞典」で大丈夫です。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"研究社 新和英大辞典 第5版","b":"ロゴヴィスタ","t":"LVDKQ06010HR0","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41VtyTq-9YL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000A17CNM","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B000A17CNM","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE%20%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC5%E7%89%88\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%A4%BE%20%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC5%E7%89%88","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"StKl0","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-StKl0">リンク</div>
<h3>2位 ウィズダム和英辞典 第3版（三省堂）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%82%BA%E3%83%80%E3%83%A0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC3%E7%89%88-%E5%B2%B8%E9%87%8E-%E8%8B%B1%E6%B2%BB/dp/4385106037?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%82%BA%E3%83%80%E3%83%A0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301681&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=40dcd7719d612e598745169224cc2df9&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4385106037&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4385106037" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-blue">
<ul class="list-3-powderblue">
<li>生きた英語の文章を自然に書けるように編纂</li>
<li>学習、受験からビジネスまで幅広く対応</li>
</ul>
</div>
<div class="info-box">収録項目：9万2000項目<br />
価格：3,850円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">　※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>「ウィズダム和英辞典」は、最新のコーパスを活用しています。このため、実際に使われている英語が載っているという特徴があります。</p>
<p>収録語数では研究社新和英大辞典に遠く及びませんが、コーパスを使って収録する単語を選んでいるため、大辞典の弱い部分である実際に使われている英語が見つけやすく用例も豊富です。</p>
<p>和英辞典としては、研究社新和英大辞典に次いで翻訳者に人気の辞書です。3,850円とコスパもいいですし、研究社新和英大辞典のほかにもう1冊そろえるのであればウィズダム和英辞典を選んでおくといいと思います。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ウィズダム和英辞典 第3版","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/31k4FP4QMjL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4385106037","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4385106037","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%82%BA%E3%83%80%E3%83%A0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC3%E7%89%88\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%82%BA%E3%83%80%E3%83%A0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC3%E7%89%88","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"oAtnz","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-oAtnz">リンク</div>
<h3>3位 新和英中辞典（研究社）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC5%E7%89%88-%E4%B8%A6%E8%A3%85-Martin-Collick/dp/476742058X?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301741&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=d30b4c43a38a0ad9f3b478a83030fec6&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=476742058X&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=476742058X" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-blue">
<ul class="list-3-powderblue">
<li>IT用語、時事用語、 文学作品名・楽曲名・映画、 中国・朝鮮半島の地名人名、 日本の法律名などを収録</li>
</ul>
</div>
<div class="info-box">見出し語・複合語：97,000語<br />
句例・文例：90,000項目<br />
価格：3,960円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">　※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>わたしがオンライン辞書として愛用しているWeblio辞書には、この「新和英中辞典」が収録されています。</p>
<p>用例も多めですし、説明がわかりやすく丁寧なので結構頼りになる存在です。</p>
<p>英訳をするときに英語の訳語が辞書にのっていないことも結構あるので、和英辞書はいろいろ持っていると安心かもしれません。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"新和英中辞典第5版","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41P5F86RPHL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/476742058X","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/476742058X","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC5%E7%89%88\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E6%96%B0%E5%92%8C%E8%8B%B1%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC5%E7%89%88","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"CEofl","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-CEofl">リンク</div>
<h3>4位　ジーニアス和英辞典 第3版（大修館書店）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC3%E7%89%88-%E5%8D%97%E5%87%BA-%E5%BA%B7%E4%B8%96/dp/4469041750?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8&amp;qid=1602301809&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=7431fddfb40b0d0b56677f585c20279b&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4469041750&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4469041750" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-blue">
<ul class="list-3-powderblue">
<li>現代の日本人が日常よく使う標準的な日本語を網羅している</li>
<li>最近よく使われるようになった言葉も追加</li>
<li>明鏡国語辞典の著者が協力して編纂</li>
<li>40名以上のネイティブスピーカーが参加して自然な通常使用する英訳が載っている</li>
</ul>
</div>
<div class="info-box">収録語句：約8万3千語<br />
価格：3,850円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">　※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>いろいろな英訳や英語表現の違いが書かれているのが特徴です。</p>
<p>こちらは和英辞典ですが、「ジーニアス英和大辞典」と同じように語法がわかりやすく詳しく解説されています。</p>
<p>ウィズダム和英辞典よりは実際に使われている英語が少ないのですが、長年定評があるだけあって使いやすい辞書です。</p>
<p>1位の研究社の「新和英大辞典」を補完する辞典として使用します。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"ジーニアス和英辞典 第3版","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51QohQHMl4L._SL500_.jpg","\/41Mga7EzUaL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4469041750","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4469041750","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC3%E7%89%88\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%82%B9%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%20%E7%AC%AC3%E7%89%88","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"GjiNI","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-GjiNI">リンク</div>
<h3>5位　プログレッシブ和英中辞典 第5版（ 小学館）</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/dp/4095102055?&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=e800c5deab8f776b496517dec980e5f8&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4095102055&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4095102055" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-blue">
<ul class="list-3-powderblue">
<li>日常生活に必要な基本語から各分野の時事語・専門語（コンピュータ・科学技術・社会問題・時事用語など）まで幅広く収録</li>
<li>日本の文化・伝統・風物などの英語の説明欄も追加</li>
</ul>
</div>
<div class="info-box">用例：13万8000<br />
価格：3,850円 (税込)<br />
<span style="font-size: 12px;">　※価格：2021年3月 Amazon（参考）</span></div>
<p>プログレッシブ和英中辞典は、豊富な慣用表現が収録されていることが特徴です。</p>
<p>第3版から大幅にリニューアルされて、語彙や用例を全面的に見直し、新語も追加されているので購入する際には第3版ではなく第4版、さらに新たに発刊した第５版を買うように注意しましょう。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start">﻿</span>[a]<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_end">﻿</span>.q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20210203","msmaflink");msmaflink({"n":"プログレッシブ英和中辞典","b":"小学館","t":"4095102055","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41Qdxr4J7dL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4095102055","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":4,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#f79256","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4095102055","a_id":1719795,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#dd6668","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%96%E8%8B%B1%E5%92%8C%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8\/","a_id":1719794,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":5,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#66a7ff","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%96%E8%8B%B1%E5%92%8C%E4%B8%AD%E8%BE%9E%E5%85%B8","a_id":1841804,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"cWQSf","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-cWQSf">リンク</div>
<h2><span id="toc4">翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】</span></h2>
<p><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】.jpg"><img data-attachment-id="13859" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dictionary/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%8c%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%99%e3%82%8b%e8%8b%b1%e8%8b%b1%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%80%903%e9%81%b8%e3%80%91/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-800x420.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-13859 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-800x420.jpg" alt="翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】" width="701" height="368" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者がおすすめする英英辞書【3選】.jpg 1200w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></a></p>
<p>英英辞典はいろいろありますが、ネイティブ用ではなく、ノンネイティブの英語学習者向けに編纂されている御三家、「オックスフォード現代英英辞典」「コウビルド英英辞典」「ロングマン現代英英辞典」の3冊が翻訳者には人気です。</p>
<p>そのほかに、もう1段レベルが高く、英語が母国語の人の論文執筆や研究用の「オックスフォード英語辞典(OED)」も有名ですが、ここまでレベルの高い英英辞典は基本的に使う必要はありません。</p>
<p>単語の意味を調べるだけで時間がかかってしまいますからね。</p>
<h3>1位 オックスフォード現代英英辞典 第10版（旺文社）<br />
Oxford Advanced Lerner&#8217;s Dictionary (OALD)</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%82%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%89%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E8%8B%B1%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E7%AC%AC10%E7%89%88-%E3%82%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%89%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%87%BA%E7%89%88%E5%B1%80/dp/4010753005/ref=as_li_ss_il?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%82%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%89%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E8%8B%B1%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8+%E7%AC%AC10%E7%89%88&amp;qid=1602302015&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=c51b77e2d09a17e0b2dbe6793d929a30&amp;language=ja_JP"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4010753005&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4010753005" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-green">
<ul class="list-3-green">
<li>レベル：英語学習の中級者～上級者向け</li>
<li>日本語版（特典あり：使い方）</li>
<li>10版では1,000を超える新語と語義を追加</li>
<li>DVD/アプリ付き</li>
<li>日本版</li>
<li>無料サイトあり</li>
</ul>
</div>
<div class="success-box">見出し・派生語・成句：228,000以上<br />
発売年：2020年<br />
価格：7,260円 (税込)</div>
<p>英語で仕事をする人はもちろん、英文和訳をする場合でも和文英訳をする場合でも翻訳者にとって英英辞書は必須です。</p>
<p>オックスフォード現代英英辞典は世界中の英語が母国語でない学習者向けに編纂されています。</p>
<p>英単語の説明には、「Oxford3000」と呼ばれる3000単語のみが使用されているため、ネイティブ向けの辞書よりも説明がわかりやすいのが特徴です。</p>
<p>2020年に改定されて最新版が10版になりました。最新版ではプレミアムアクセスコードというコードが4年間使えて、パソコンはもちろんスマホ、タブレットでも辞書が使えます。</p>
<p>また、基本フォーマットとモデルの英文に従って英語の文章を作成できるOxford iWriterやスピーキング試験対策ができるOxford iSpeakerなど、いろいろなコンテンツが含まれているそうです。</p>
<p>さすがに最新版だけあっていまの時代に合うよう考慮されていますね。私が持っているのは8版とちょっと古めなのでちょっと興味を惹かれます。</p>
<p>OALDは、名詞の可算・不可算の記載もあるので英訳をするときに便利です。</p>
<p style="text-align: left;"><span class="badge badge-green" style="font-size: 16px;">参考</span>：<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/">Oxford Advanced Lerner&#8217;s Dictionary (OALD)<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h3>2位 コウビルド英英辞典 第9版（桐原書店）<br />
Collins COBUILD Advanced Lerner&#8217;s Dictionary (Cobuild)</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/Collins-%E3%82%B3%E3%82%A6%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%89%E8%8B%B1%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E6%A1%90%E5%8E%9F%E6%9B%B8%E5%BA%97%E7%B7%A8%E9%9B%86%E9%83%A8/dp/4342001756?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%82%B3%E3%82%A6%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%89%E8%8B%B1%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%AC%AC9%E7%89%88&amp;qid=1602302101&amp;sr=8-2&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=7eed176eeb60161917b88a31af3bb27f&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4342001756&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4342001756" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-green">
<ul class="list-3-green">
<li>レベル：初心者〜中級者</li>
<li>日本語版</li>
<li>8版以降に新語を追加</li>
<li>9,000例を有用で現代的な例文に入れ替え</li>
<li>無料サイトあり</li>
</ul>
</div>
<div class="success-box">発売年：2018年<br />
価格：5,060円 (税込)</div>
<p>コウビルド英英辞典は、オックスフォード現代英英辞典と共に世界の英語学習者に愛用者の多い学習者用の英英辞典です。</p>
<p>探している英単語の基本的な意味を理解するのには最適です。また、その単語をどのように文章の中で使えばよいか、ということも単語を引いた際に一緒に確認することができます。</p>
<p>コウビルドは解説に使われている英単語が2000とオックスフォードよりも少ないため、さらに内容がわかりやすくなっています。</p>
<p>また、例文の構文もシンプルでわかりやすくなっているのが特徴です。</p>
<p>コウビルドはコーパスを使用して用例が作成されているため、日常生活で実際に使用されている英語を調べることができます。英文を作ったり話したりする際の実用性が重視されている辞書です。</p>
<p>取りあえず1冊だけ英英辞典を持つとすれば、専門分野の翻訳をするならコウビルドよりもオックスフォード英英辞典のほうがいいと思います。</p>
<p><span class="badge badge-green" style="font-size: 16px;">参考</span>：<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3LxGVjC">Collins COBUILD Advanced Lerner&#8217;s Dictionary<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h3>3位 ロングマン現代英英辞典 第6版（Pearson Japan）<br />
Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE)</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/Longman-Dictionary-Contemporary-English-Paperback/dp/1447954203?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%9E%E3%83%B3%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E8%8B%B1%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8+%E7%AC%AC6%E7%89%88&amp;qid=1602302260&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=6f7e9fdc6b47561cf17fb74b0f5822b1&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=1447954203&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=1447954203" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<div class="blank-box bb-tab bb-point bb-green">
<ul class="list-3-green">
<li style="list-style-type: none;"></li>
<li>文法を拡充、コロケーション使用</li>
<li>話し言葉と書き言葉の注記あり</li>
<li>用例・見出し：230,000</li>
<li>ペーパーバックのみ</li>
</ul>
</div>
<div class="success-box">発売年：2014年<br />
料金：4,880円 (税込)</div>
<p>「ロングマン現代英英辞典」はアメリカに留学していたときに紙の辞書を購入して愛用していました。<br />
オックスフォード現代英英辞典やコウビルド比べるとさらにカンタンな単語で説明されているので、わかりやすくてノンネイティブでも理解しやすいのが特徴です。</p>
<p>また、話し言葉と書き言葉でよく使われる単語がレベル別に書いてあって便利です。</p>
<p>英文を作る時にはその前後にどんな単語を持ってくるのが自然なのかを知る必要があります。ロングマンは単語間のコロケーションがたくさん載っていますので、英文作成のときにとても役に立ちます。</p>
<p><span class="badge badge-green" style="font-size: 16px;">参考</span>：<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.ldoceonline.com/">Longman Dictionary of Contemporary English<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h2><span id="toc5">翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書・英英辞書のまとめ</span></h2>
<p><a href="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ.jpg"><img data-attachment-id="13861" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dictionary/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e5%bf%85%e9%a0%88%e3%81%ae%e8%8b%b1%e5%92%8c%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%83%bb%e5%92%8c%e8%8b%b1%e8%be%9e%e6%9b%b85%e9%81%b8%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-800x420.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-13861 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-800x420.jpg" alt="翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ" width="701" height="368" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/翻訳者に必須の英和辞書・和英辞書5選まとめ.jpg 1200w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></a></p>
<p>この記事では、翻訳者にが実際に使っている英和・和英辞書、英英辞書をランキング形式でお伝えしてきました。</p>
<p>英和辞典で1位~3位の「ランダムハウス英和大辞典」、「新英和大辞典」、そして「ジーニアス英和大辞典」は翻訳者であれば持っておくべき辞書だという翻訳者の方が多かったですし、わたしも同感です。</p>
<p>まずはランダムハウス英和大辞典から揃えて、新英和大辞典、そしてジーニアス英和大辞典と徐々に揃えていってはいかがでしょうか。</p>
<p>また英和辞典であれば、この御三家に加えて、リーダースプラスなどの中辞典も数冊持っておくとさらに安心です。</p>
<p>そして、定評のある辞書と一緒に新語が随時アップデートされるWeblio辞書などのオンライン辞書もあわせて使うと最強ですね。</p>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>おすすめのオンライン・オフライン辞書「Weblio辞書」と「英辞朗」の記事もあわせてごらんください。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/weblio/" title="【Weblio英和・和英辞典】翻訳者なら使うべきおすすめの辞書" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12234" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/weblio/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%aeweblio%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Weblio英和・和英辞典】翻訳者なら使うべきおすすめの辞書</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者にとって辞書は必ず必要な商売道具。ウェブリオに収録されている単語は約1158万語と圧倒的に多く、ほかでは見つからない単語も見つかりやすいのが特徴です。この記事では、ほかにも便利な機能がいっぱいあるWeblio辞書を徹底的に解説します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/dictionary/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">13834</post-id>	</item>
		<item>
		<title>法律・契約書分野の翻訳者を目指す方へ【メリット・デメリットも解説】</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2020 14:59:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連おすすめ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=9877</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー はじめまして、ミッキーです。 わたしは、契約書の翻訳を通信や本で勉強した後、メーカーの国際部署で、2年間英日契約書の社内翻訳をしていました。 英語の契約書は、英語が流ちょうな人であっても、契約書の文体に慣れてい [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>はじめまして、ミッキーです。</p>
</div>
</div>
<p>わたしは、契約書の翻訳を通信や本で勉強した後、メーカーの国際部署で、2年間英日契約書の社内翻訳をしていました。</p>
<p>英語の契約書は、英語が流ちょうな人であっても、契約書の文体に慣れていないと複雑且つ難解で、一度読んでさっと理解することは困難です。</p>
<p>日本語の契約書が難解なのと同じですね。</p>
<p>専門性が高く勉強せずに翻訳できる分野ではないため、<span class="marker-green"><strong>特に文系でこれから翻訳者を目指す人が選ぶ分野としてはイチオシ</strong></span>です。</p>
<p>わたしは、現在は正社員で技術系の社内翻訳をしているのですが、メーカーなので時々契約書の翻訳を依頼されることがあります。契約書の翻訳をした経験はとても役立っています。</p>
<p>会社の規模にもよりますが、どこかの会社の社内で翻訳をする場合は、契約書の翻訳を依頼される確率が結構高いと思います。</p>
<p>よって、翻訳者を目指す場合、ほかの分野を目指すときでも、契約書の翻訳の基本のところをちょっと勉強しておくといいと思います。</p>
<p>この記事では、法律・契約書分野ではどのような翻訳をするのか、需要、収入、どのような人に向いているか、専門スクールやおすすめの書籍などを網羅して、詳しく解説したいと思います。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-35 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む若い女性80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-1-grey">
<li>翻訳がしたいけれど目指すべき分野が決められないので、法律・契約書がどんな分野なのか詳しく知りたい。</li>
<li>法律・契約書の翻訳ってつまらないんじゃないの？</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>こんな方の参考になれば幸いです。</p>
<p>この記事は、このような方におすすめの内容になっています。</p>
<div class="box-2-green">
<ul class="list-1-green">
<li>契約書の分野の翻訳者を目指している方</li>
<li>法律の分野の翻訳者を目指している方</li>
<li>ビジネスで国際契約書に従事している方</li>
<li>契約書や契約書の翻訳に興味がある方</li>
<li>社内翻訳者を目指している方</li>
</ul>
</div>
<p>こちらに書いた内容と重複している内容がありますが、この記事では法律・契約書分野に特化してご説明したいと思います。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" title="【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11667" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e2-768x403/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳のおすすめの分野" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">「産業翻訳者を目指していてどの分野を選んだらいいのかわからない」という方向けに、産業翻訳の6つのメジャーな分野（技術・工業、IT、金融、特許、医薬、リーガル）の特徴や今後の将来性・収入について、翻訳歴15年の経験を基に詳しく解説しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.21</div></div></div></div></a>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">法律・契約書の分野ではどのような翻訳をするのか</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">法律翻訳・契約書翻訳の特徴（メリットとデメリット）</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">法律・契約書分野の翻訳に向いている人</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">法律翻訳・契約書翻訳の翻訳者の収入</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">法律翻訳・契約書翻訳の今後の需要</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">法律翻訳・契約書翻訳の専門の学校</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">法律翻訳・契約書翻訳を勉強するおすすめの本</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">法律・契約書の翻訳のまとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">法律・契約書の分野ではどのような翻訳をするのか</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11696" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%99%e3%82%8b%e6%96%87%e6%9b%b8%e3%81%a8%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11696 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野で翻訳する文書とは？を示す緑色系統の画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>法律・契約書の分野ではいったいどんな文章を翻訳するのかを見てみると、どんな分野かわかりやすいと思いますので、文章の例を挙げてみたいと思います。</p>
<p>よく契約書の翻訳、といいますが、実は契約書の翻訳は、法律・契約書翻訳（リーガル翻訳）という大きいカテゴリーの中の一つの分野です。</p>
<p>法律・契約書の分野で翻訳する内容は、大きく分けて次の2つです。</p>
<div class="box1-orange">
<div class="box-title">法律・契約書翻訳で翻訳する文書</div>
<ul class="list-3-lightorange">
<li>契約書</li>
<li>法律・法令・一般規定・訴訟などの法務文書</li>
</ul>
</div>
<p>なお、法律翻訳・契約書翻訳の発注者・クライアントは、一般企業、官公庁、弁護士事務所、税理士事務所、会計事務所、特許事務所などです。</p>
<h3>契約書の分野で翻訳する文書</h3>
<p>契約書で翻訳するのは例えばこのような契約書です。</p>
<div class="box-2-green">
<p>契約書（秘密保持契約書・雇用契約・売買契約・ライセンス契約・信託契約・賃貸契約など）</p>
</div>
<h4>英文契約書の文章の例</h4>
<p>契約書の中で頻度の高い内容を具体的にいくつか取り上げてみます。</p>
<div class="box4-green">
<div class="box-title">&lt;契約の自動解除の条項＞</div>
<p>Upon occurrence of any of the following events, this Confidential Agreement shall be automatically terminated.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>次の事態のいずれかが生起した場合、本機密保持契約は自動的に解除されるものとする。</p>
</div>
<p>助動詞「shall」を使うか「will」を使うかで効力が変わってきたりと、使用するべき表現は細かく決まっています。</p>
<div class="box4-green">
<div class="box-title">&lt;紛争解決の条項＞</div>
<p>In case any dispute arises out of or in relation to this Confidential Agreement, the parties hereto shall endeavor to settle the dispute by good faith negotiations between the parties.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>本機密保持契約より又はこれに関連して紛争が生起した場合、本機密保持契約の当事者は、当事者間で誠実な交渉を重ねて、かかる紛争を解決するよう努力するものとする。</p>
</div>
<p>「the parties hereto」で本機密保持契約の当事者、のように通常は使わない単語が出てきますね。このあたりは後でご説明します。</p>
<p>ちなみに、上の2つのような内容は、表現が違っていても共通条項としてだいたいの契約書に載っていることが多い内容です。</p>
<p>いろいろな契約書をみていると「あ、また出てきた」という感じで慣れてきます。</p>
<h3>法務文書で翻訳する文書</h3>
<p>一方、法律・法令・一般規定・訴訟などの、法務文書で翻訳する内容はこのような文書です。</p>
<div class="box-2-green">
<p>内部統制資料、定款、社内規定、法律・法令、訴訟関連文書など</p>
</div>
<p>法務文書には、法律関連、訴訟関連、規定関連などが含まれます。法務一般の知識も身に付けないといけないため、法務の英語も役に立ちます。</p>
<h4>英文の法務文書の文章の例</h4>
<div class="box4-green">
<div class="box-title">＜定款の株式譲渡制限の条項＞</div>
<p>Any transfer of shares of the Company shall require the prior approval of the Board of Directors.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当会社の株式を譲渡する場合、取締役会の承認を要するものとする。</p>
</div>
<p>これは会社の定款の中の株式譲渡の制限に関する条項です。</p>
<p>次は民事訴訟法の英訳の引用です。</p>
<blockquote><p>＜民事訴訟法第三編＞</p>
<p>第二条　裁判所は、民事訴訟が公正かつ迅速に行われるように努め、当事者は、信義に従い誠実に民事訴訟を追行しなければならない。</p>
<p>Article 2　The courts shall endeavor to ensure that civil litigation is conducted fairly and expeditiously, and the parties shall conduct that litigation in good faith.</p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #808080; font-size: 14px;">引用元：<a rel="noopener" target="_blank" style="color: #808080;" href="http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2834&amp;vm=&amp;re=">日本法令外国語訳データベースシステム<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></span></p>
</blockquote>
<p>上記でおわかりになったように、契約書でも法務文書でも、法律文の文体自体は同じような硬い感じですよね。</p>
<h2><span id="toc2">法律翻訳・契約書翻訳の特徴（メリットとデメリット）</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11697" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%83%83%e3%83%88%e3%83%bb%e3%81%a8%e3%83%87%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%83%83%e3%83%88%e3%82%92-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11697 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリット・とデメリットを示すインフォグラフィック-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>次に、いろいろな分野の中から、法律翻訳・契約書翻訳を選ぶメリットとデメリットは何か、みていきたいと思います。</p>
<h3>法律翻訳・契約書翻訳を翻訳分野として選ぶ場合のメリット</h3>
<p><img data-attachment-id="11698" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%83%83%e3%83%88%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%83%95%e3%82%a9%e3%82%b0-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1.png" data-orig-size="579,423" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1-500x365.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11698 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1-300x219.png" alt="法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック" width="252" height="184" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1-300x219.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1-500x365.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のメリットを示すインフォグラフィック-1.png 579w" sizes="(max-width: 252px) 100vw, 252px" /></p>
<h4>契約書は英語が国際標準</h4>
<p>英語が国際言語だと言えども、例えば中国の企業と取引をする場合、中国語が得意な担当者であれば、やり取りは中国語でするかもしれません。</p>
<p>でも、<strong><span class="marker-green">いざ契約書を締結するとなれば、英語で正本を作成するのが普通</span></strong>です。逆に、中国語で契約書を作りたい、と言われても拒否するべきです。</p>
<p>というのも、英語は国際標準言語だと認識されていますので、契約書の内容に疑義が生じた場合でも、英語で記載された内容をもとに解釈が行われるからです。</p>
<p>中国語だと、中国語の得意な人しか内容がわからないですしね！</p>
<p>といっても、契約書の英語は英語ができる人であっても難しい内容です。よって、企業が海外と取引をする際には、契約書を英語から日本語に翻訳したり、日本語から英語に翻訳したりする需要が必ずあるのです。</p>
<p>自動翻訳にかけた内容を信じて契約書の解釈が違っていると大変なことになるので、自動翻訳や翻訳ソフトにかけた翻訳で済んでしまう、という分野でもありません。</p>
<p>よって、企業の取引がある限り、契約書の翻訳の需要はなくならない、と言われています。</p>
<h4>契約書の翻訳者は常に不足している</h4>
<p><strong><span class="marker-green">契約書や法律分野の翻訳者が常に不足していて、特に経験豊富な翻訳者が不足していると言われています。</span></strong></p>
<p>このため、翻訳者の報酬は比較的高めに設定されています。特に英訳ができる翻訳者が不足しており、英訳が得意な方はねらい目といえます。</p>
<h4>文系出身者でも内容が理解しやすい</h4>
<p>わたしの現在の会社での経験上、理系の分野の技術翻訳や特許の翻訳は、理系出身でないとかなり苦労する分野です。</p>
<p>単語がすべてわかってもその文章が何を言わんとしているのかわからない、そんなことがよくあります。</p>
<p>日本語も主語をよく省略しますが、文章って省略することが多いですよね。そんなときに、慣れていない分野の内容だと、指示語がどの名詞を指しているのかわからない、というときがあるんです。</p>
<p>日本語の技術文書を読んで理解できない内容は、当然のことながら英語でも理解できないんですよね。</p>
<p>その点、法律・契約書分野は、難しい表現や特有の用語が使われていますが、日本人であれば読めば一応理解はできます。</p>
<p>よって、<span class="marker-green"><strong>文系出身者には取り組みやすい分野</strong></span>だと思います。</p>
<h4>IT翻訳や特許翻訳などのように専門ツールは必要ない場合が多い</h4>
<p>ITやAIの発達とともに、翻訳者も翻訳作業を効率化するための翻訳ツールを使いこなしたり、ある程度以上のパソコンの操作能力が求められるようになっています。</p>
<p>IT翻訳であれば、TRADOSなどの翻訳ツールを使用できるのは当たり前、という時代です。</p>
<p>でも、法律・契約書分野の翻訳は、ほかの分野と比べてそれほど専門ツールの使用を求められたりはしません。</p>
<p>というのも、<span class="marker-green"><strong>この分野は専門ツールがなくても翻訳が可能</strong></span>なためです。このため、パソコンがちょっと苦手、という方にはいいかもしれません。</p>
<p>ちなみに、わたしも時代の流れに乗らないと、と思って翻訳ツールのmemoQというツールを導入したことがあります。TRADOSは高すぎて手が出ず…汗。</p>
<p>でも、わたしの業務は同じ文章が出てくることが少ないのであまりメリットを感じられず、現在は使用してません。</p>
<p>図面の翻訳などで、ある程度同じ表現が出てくる場合は、PC-Transer 翻訳Studioの翻訳メモリの方に構築するようにしています。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー標準の顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>でも、そろそろまた翻訳ツールを試してみようかな、と思っています。</p>
</div>
</div>
<h4>日本と海外企業の懸け橋に！</h4>
<p>わたしだけかも知れませんが、できれば翻訳をするなら何かの役に立ちたい！</p>
<p>法律・契約書分野の翻訳は、まさに国際派。<strong><span class="marker-green">日本企業と海外企業を結ぶ懸け橋となる、重要な業務の一端を担うことができます。</span></strong></p>
<h3>法律翻訳・契約書翻訳を翻訳分野として選ぶ場合のデメリット</h3>
<p><img data-attachment-id="11699" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%83%87%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%83%83%e3%83%88%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%83%95%e3%82%a9-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1.png" data-orig-size="577,439" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1-500x380.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11699 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1-300x228.png" alt="法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック" width="250" height="190" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1-300x228.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1-500x380.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のデメリットを示すインフォグラフィック-1.png 577w" sizes="(max-width: 250px) 100vw, 250px" /></p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>今度はデメリットです。</p>
</div>
</div>
<p>以下の内容は、必ずしも法律翻訳・契約書翻訳のデメリットというわけでもないのですが、この分野を選ぶかどうか考える上で、わたしが重要だと思う要素を挙げてみます。</p>
<h4>とにかく契約書や法律分野の文章が苦手という人が多い</h4>
<p>これはもうどうこうしようがないデメリットですが、<span class="marker-under-red"><strong>とにかく契約書や法律分野の文章が苦手、というアレルギーの人が結構多い</strong></span>です。</p>
<p>わたしも慣れるまでは正直言って苦痛でした。読むだけで眠くなるし…。</p>
<p>わたしの場合は、最初にバベルの通信講座で勉強したのですが、最初から契約書の文章を勉強するのではなく、英日契約書・法律翻訳のルールをルールブックで勉強しました。</p>
<p>この方式はとっても良かったです。最初から長文の解釈を勉強していたら嫌になっていたかもしれません。</p>
<p>バベルの通信講座では、英日契約書・法律翻訳ルールブックとか英文契約書の共通条項の解説という冊子が送られてきて、基礎的なルールや、うまく訳すためのルールを教えてもらいました。</p>
<p>バベルについては、後で専門スクールのところでもご紹介します。</p>
<h4>一文が長くて文章が難解</h4>
<p><span class="marker-green"><strong>法律や契約書は、一つのパラグラフが信じられないくらい長く複雑なため、複雑な構文を理解できる高い英語力が必要</strong></span>になってきます。</p>
<p>以下は、よく出てくる契約書の長めの文章の例です。</p>
<div class="box-3-green">
<p><strong>【長文の例】</strong><br />
The Receiving Party shall keep strictly secret and confidential any and all information disclosed under the Confidential Agreement except such information (i) that is or shall have been known to the Receiving Party before receipt thereof, (ii) that is disclosed to the Receiving Party by a third party having no obligation of confidentiality to the Disclosing Party; or (iii) that is or shall have become known to the public through no fault of the Receiving Party.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【訳文の例】</strong><br />
受領当事者は、本機密保持契約の下で開示された一切の情報を機密に保つものとする。但し次の(i)～(iii)の場合を除く。すなわち、(i)受領側当事者が既に知っている、またはこれを受領する前に知ることになる場合、(ii) 開示側当事者に対して守秘義務を負わない第三者によって受領側当事者に開示された場合、(iii) 受領側当事者の過失に起因せず、公知のものである、または公知となる場合。</p>
</div>
<p>この文章は(i)~(iii)にわかれているので、まだ分かりやすいほうだと思います。</p>
<p>ただし、実際はパターン化されているため、いったん特有な文章や言い回しを覚えると、翻訳は飛躍的に楽になります。</p>
<p>基本的な訳し方がわかれば、あとは様々な契約書や法律文書の翻訳の手法を覚えれば対処できます。</p>
<h4>ラテン語や法律用語の専門用語も出てくる</h4>
<p>賃貸契約や駐車場の契約、車を購入するときの契約書など、生活をしていると必ず契約書が発生してきますので、恐らく日本語の契約書を読んだことのない方はいらっしゃらないと思います。</p>
<p>日本語の契約書を思い浮かべて頂いてちょっと頭が痛くなったところで恐縮ですが(笑)、英語の契約書ではさらにラテン語の法律用語というのも出てきます。</p>
<p><strong>いわゆる「legal jargon」 (リーガル・ジャーゴン：法律専門用語）と呼ばれる言葉</strong>です。</p>
<p>ラテン語が法律の言語に使われるようになったのは、イングランドを征服したノルマン人がフランス語とラテン語を使っていたから、のようです。</p>
<p>たとえば、mutatis mutandis（準用する）とか、parri passu（同等の）とか、thereof（その）とかhereof（本書の）とか…。</p>
<p>ラテン語と英語の両方で意味を明確にするための同義語、たとえばmodify and change (変更する)とかterms and conditions（契約条件）などもいっぱい出てきます。</p>
<p>このように、<strong><span class="marker-green">独特な特有の言い回しや表現・用語を使うという特殊な分野であり、法律やビジネスに関する知識も必要</span></strong>となります。</p>
<p>ただし、これらの用語はいったん出てきて覚えておくか辞書に追加しておけば、使い方はわかるのでそんなに頭を悩ます必要はないと思います。</p>
<p>なので、最初にこのような単語を見ても「絶対ムリっ」とか思わずに慣れていくといいですね。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>わたしは、いまではむしろ「ラテン語がかっこいい~」と思ってしまいます。</p>
</div>
</div>
<h4>完全な対訳が必須</h4>
<p>契約書や法律の文書の場合、<strong><span class="marker-green">読み手によって解釈がわかれるような内容であってはならないため、翻訳文は完全な対訳でないといけません</span></strong>。</p>
<p>このため、意訳とかうまい訳を作るために創意工夫を凝らすようなことは残念ながらできません。</p>
<p>日本語に訳す場合は、日本語の契約書や法律分野で通常使われているような単語や用語、言い回しを使わないと、「この人は法律用語がわかっていない」とか思われてしまいます。</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<h2><span id="toc3">法律・契約書分野の翻訳に向いている人</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11700" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ab%e5%90%91%e3%81%84%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b%e4%ba%ba%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e7%94%bb%e5%83%8f-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野に向いている人を示す画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11700 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野に向いている人を示す画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野に向いている人を示す画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>それでは、どんな人が法律・契約書分野の翻訳に向いているのでしょうか。</p>
<div class="box-2-brown">
<ul class="list-3-brown">
<li>契約書や法律の複雑で長い文章を解読して翻訳するのが苦にならない人</li>
<li>自分の創意工夫ではなく、決められている定型的な用語や言い回しを使うことに抵抗のない人</li>
<li>そもそも契約書や法律の文章が嫌いでない人</li>
<li>英語力の高い人</li>
</ul>
</div>
<p>こんな方はこの分野の翻訳にぴったりです。</p>
<p>日本語の契約書を読んで頭が痛くなる人や契約書は見るのもいや！という人はちょっと向いていないかもしれません。</p>
<p>でも、わたしも最初は嫌いだったのですが、そのうち慣れてきて今はどちらかというと好きなので、慣れもあるのかな、と思います。</p>
<p>また、自分の好きな用語を探してきて使いたい、とか表現力を大いに発揮したい、とか訳文に自分の特徴を出したい、などという方も向いていません。</p>
<p>先ほどもお伝えしましたが、契約書は法律の文書は、違う訳語を使うと契約の当事者間の誤解が生じる原因になりかねないため、<span class="marker-green"><strong>専門用語や特有な表現を正確にきっちりと訳さないといけない</strong></span>からです。</p>
<p>また、繰り返しになりますが、わたしの経験上、翻訳を目指しているけれど、工学系や医療系など、「理系の内容はどうしても理解できない！」という方は、契約書の分野の翻訳が非常におすすめです。</p>
<p>というのも、工学系などの理系のバックグラウンドがある方が有利な翻訳分野は、文系だとどうしても理系の人と同等のレベルに達するのが数倍難しいからです。</p>
<h2><span id="toc4">法律翻訳・契約書翻訳の翻訳者の収入</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11701" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e5%8f%8e%e5%85%a5%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e7%94%bb%e5%83%8f-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野の収入は？を示す画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11701 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野の収入は？を示す画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の収入は？を示す画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><strong><span class="marker-green">法律翻訳・契約書翻訳の翻訳者の報酬や給料は比較的高め</span></strong>です。</p>
<p>翻訳の需要が高い医学・薬学と同じように、需要が高いのに専門性が高くて翻訳者が不足しているため、需要に供給が追い付いておらず、その分翻訳者の料金も高めに設定されています。</p>
<p>特に日英の翻訳ができる翻訳者が慢性的に不足していると言われており、もちろん英日翻訳よりも日英翻訳のほうが単価は高くなります。</p>
<p>派遣社員として翻訳をする、特許事務所や法律事務所で社員として翻訳をする、フリーランスで翻訳をする、あるいはメーカーの中で翻訳をする、このそれぞれで収入はかなり違ってきます。</p>
<h2><span id="toc5">法律翻訳・契約書翻訳の今後の需要</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11702" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e4%bb%8a%e5%be%8c%e3%81%ae%e9%9c%80%e8%a6%81%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e7%94%bb%e5%83%8f-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11702 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の今後の需要は？を示す画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>グローバル化によって中小企業でも自治体でも、ビジネスチャンスを求めて海外に進出する時代になりました。</p>
<p>日本企業が海外でビジネスを行う場合には必ず契約書の翻訳の需要が発生するため、需要がなくなることはありません。</p>
<p>海外の企業と取引する際には必ずNDA（秘密保持契約書）や売買契約書などの契約書を締結します。よって、この分野の需要は今後も安定して伸びていくものと見込まれています。</p>
<p>景気のいいときには、子会社などの現地の会社の設立やM＆A、共同開発やジョイントベンチャーなどが活発になり、いずれも契約書が必ず発生します。</p>
<p>一方、景気が悪くなったとしても、会社の解散や清算に関わる翻訳が増えます。</p>
<p>このように、<strong><span class="marker-green">分野としては景気の波に左右されにくいと言われています。</span></strong></p>
<p>経済活動には、必ず契約の締結や法律や規則の設定が関わってくるため、翻訳のニーズは益々増えていくと思われます。</p>
<h2><span id="toc6">法律翻訳・契約書翻訳の専門の学校</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11703" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%82%92%e5%8b%89%e5%bc%b7%e3%81%a7%e3%81%8d%e3%82%8b%e5%ad%a6%e6%a0%a1%e3%83%bb%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11703 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野を勉強できる学校・アイキャッチ画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><strong><span class="marker-green">専門のスクールで勉強するのは、お金はかかりますが、翻訳者になる一番の近道</span></strong>といえます。</p>
<p>学校に行くと翻訳の技術も効率よく学習することができますし、さらに実際の翻訳者の先生にプロとして身につけるべき専門知識も教えてもらうことができます。</p>
<p>また、通学講座であれば、ほかの受講生の人と友だちになって情報交換したり切磋琢磨できることも、モチベーションを保つ上ではとてもいいですよね。</p>
<p>法律翻訳・契約書翻訳を学習できる主なスクールとして、バベル、ジェックス、フェローアカデミー、インタースクール、サイマル・アカデミーをリストアップしました。</p>
<h3>翻訳学校 BABEL UNIVERSITY</h3>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.babel-edu.jp/online_4.html">バベルの法律翻訳コース<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>の教材は、大手法律事務所の研修でも使われていて定評のある通信講座です。講座の種類が多いのが特徴となっています。</p>
<p>わたしは、実際にバベルの講座をいくつか受講しましたので、バベルについては少し詳しく書きたいと思います。</p>
<p>バベルには翻訳大学院があって、法律分野は通信コース：法律翻訳（第4専攻）という扱いです。その中の講座を個々に受講できる仕組みになっています。</p>
<p>実際にバベルで勉強してリーガル翻訳者になった方の声を聞いてみると参考になるかもしれません。</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1256" height="707" src="https://www.youtube.com/embed/EThQGWaCrLI?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation"></iframe></p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.babel-edu.jp/online_4.html">バベルで提供されている講座<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<div class="box-2-brown">
<ol>
<li style="list-style-type: none;">
<ol class="list-5-brown">
<li>リーガル翻訳文法</li>
<li>英日契約書翻訳 I （初級）</li>
<li>英日契約書翻訳I</li>
<li>英文契約書の読み方 　英文契約書の読み方</li>
<li>英日契約書翻訳 II</li>
<li>英日契約書翻訳 III</li>
<li>日英契約書翻訳 I （初級）</li>
<li>日英契約書・法律翻訳 II</li>
<li>日英契約書翻訳 III</li>
<li>英日訴訟文書翻訳</li>
<li>英日・日英金融法務翻訳</li>
<li>ドラフティング講座（契約書篇）</li>
<li>インターナショナルパラリーガル実務（リーガルドラフティング議事録篇）</li>
<li>国際取引法</li>
<li>アメリカ法</li>
</ol>
</li>
</ol>
</div>
<p>わたしは、この内の英日契約書翻訳 I とIIとIII、そして日英契約書翻訳 Iを受講しました。もしそのままリーガルの翻訳者を目指していたら全ての講座を取ったかもしれません。</p>
<p>でも英日契約書翻訳 I を一つ受講するだけでも、知識はかなり身に着けられると思います。</p>
<h4><strong>バベルの講座の特徴①</strong></h4>
<p>バベルの通信講座を受講すると、翻訳の技法をまとめた7冊のルールブックが副教材として送られてきます。</p>
<div class="box-2-brown">
<ol class="list-5-brown">
<li>バベル法律文章表現技法</li>
<li>法律文章日本語表現ルールブック</li>
<li>英文契約書の共通条項の解説</li>
<li>英文契約書の必須用語・用例集</li>
<li>バベル法律翻訳英文法（英日）①②</li>
<li>バベル法律翻訳英文法（日英）①②バベル・リーガル・ドラフティング技法</li>
</ol>
</div>
<p><strong><span class="marker-green">この7冊のルールブックで、契約書・法律分野の翻訳者として知っておくべき基本的なルールを学習することができます。</span></strong></p>
<p>このルールブックがとても勉強になりましたので、このルールブックを入手するためだけに講座を一つ受講してもいいくらいです(笑)。</p>
<h4><strong>バベルの講座の特徴②</strong></h4>
<p>講座は、提出課題と個別添削指導のあるコースと、添削指導のないコースの2つにわかれています。</p>
<p>受講料は、「指導つき」のほうが当然ながら高く設定されていて80,000円（税別）。</p>
<p>指導なしはなんと半額の38,000円（税別）というお得な設定です。オンラインの音声の動画は「指導なし」のコースでも見れますよ。</p>
<p>わたしは本当は指導つきのほうがいいとは思ったのですが、なにせお金がかかるので、最初に受講した『英日契約書翻訳 I 』だけ「指導つき」にして、あとは「指導なし」にしました。</p>
<p>「指導つき」は添削してもらえるので、自分の間違いなどはわかるのですが、うーん「指導なし」でじゅうぶんかもしれません。</p>
<p>よって、わたしのように安く抑えようと思ったら、「指導なし」にするという手もありますね。</p>
<h4><strong>バベルの講座の特徴③</strong></h4>
<p>国際取引法やアメリカ法に特化した講座がありますので、アメリカの司法制度やコモンローの知識を学習することができます。</p>
<h3>ジェックス教育事業部</h3>
<p>後で説明しますが、わたしの大好きな『英文契約書の基礎知識』や『英文契約書ドラフティングハンドブック』の著者の飯泉恵美子先生が代表のスクールです。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>もし自分がいまから学校に行くなら「ジェックス」です。オンライン講座ができて便利になりました！</p>
</div>
</div>
<p>それほど『英文契約書の基礎知識』と『英文契約書ドラフティングハンドブック』のファンでして（笑）。</p>
<p>受講したことがなくていうのもなんですが、あの本の内容からして良い講座に違いない、と勝手に思っています。</p>
<p>日英契約書翻訳の上級講座になると、飯泉先生の指導を受けられるとのことです。うらやましいですね。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.jexlimited.com/mm_kaisyagaiyou.html">ジェックスのホームページ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>の『法務翻訳のノウハウ』だけでも、有料で提供してもよさそうな内容で、契約書の勉強をしていた当時はよく拝見させていただいていました。</p>
<p>以前は通信講座がありましたが、いまはコロナの影響なのか通学講座がオンライン講座になっています。</p>
<div class="box3-brown">
<div class="box-title">通学講座</div>
<p>【<strong>初級・中級】</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="list-1-orange">
<li>英日契約書翻訳プライマリー講座<br />
受講回数：5回(１回あたり90分<br />
受講料：42,000円（税別）</li>
<li>日英契約書翻訳プライマリー講座<br />
受講回数：5回(１回あたり90分)<br />
受講料：44,000円（税別）</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【上級】</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="list-1-orange">
<li>英日契約書翻訳上級講座<br />
受講回数：5回(１回あたり90分)<br />
受講料：45,000円（税別）</li>
<li>日英契約書翻訳上級講座<br />
受講回数：5回(１回あたり90分)<br />
受講料：48,000円（税別）</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<h3>フェローアカデミー</h3>
<p>わたしは、フェローアカデミーの通信講座で、実務翻訳＜ベータ＞の初級をずいぶん前に受講しました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>そのときは、実務翻訳なんて到底ムリ、と思ったものでしたが、いまでは実務翻訳をしているので、人間なんとかなるものだとつくづく思います…。</p>
</div>
</div>
<p>ちなみに、＜ベータ＞では、実務翻訳の基本＝「明快」「正確」「簡潔」に訳す翻訳技法を全12章で習得します。</p>
<p>フェローアカデミーでも、契約書の講座は通学講座と通信講座が用意されています。現在は、通学講座はオンラインで自宅から受講することができます。</p>
<div class="box3-brown">
<div class="box-title">通学講座</div>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fellow-academy.com/school/business_contract/"><strong>＜実務翻訳コース中級　契約書＞</strong><span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<ul class="list-3-brown">
<li>2022/8/6～2022/11/12</li>
<li>受講料：79,200円（税込）</li>
<li>時間：土曜・隔週×8回</li>
<li>定員：10名</li>
</ul>
</div>
<p>契約書の特色や基本的な構成、一般条項、基本表現を学びます。契約書翻訳に役立つ参考書や辞書の情報も教えてくれます。最終的に秘密保持契約書の学習をします。</p>
<p>契約書の基本から学べるため、「契約書を勉強するのは始めて」という方にもおすすめです。</p>
<p>こちらは通信講座です。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">通信講座</div>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fellow-academy.com/home/beta_contract/"><strong>＜ベータ応用講座「契約書」＞</strong><span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<ul class="list-3-green">
<li>受講期間：3カ月+サービス延長期間1カ月</li>
<li>受講料：37,400円（税込）</li>
<li>添削：6回／月2回（固定スケジュール）<br />
※担任トレーナーによる指導</li>
</ul>
</div>
<p>受講するとテキストが送られてきて、オリエンテーション動画を見ることができます。</p>
<p>契約書翻訳の特徴や必要なスキルなどの、最低限として必要な知識を学習します。</p>
<p>返却された添削結果やアドバイスについて分からない点があった場合、マイページから質問することができます。</p>
<p>フェローアカデミーは、日本最大の翻訳者ネットワーク「Amelia (アメリア)」を運営しています。</p>
<p>求人情報も常に約250件掲載されています。アメリアについてはこちらの記事に詳しく書きましたので、興味のある方はどうぞごらんください。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
<h3>インタースクール</h3>
<p>インタースクールといえば、英語業界では知らない人はいない、通訳スペシャリスト養成スクールですが、もちろん翻訳講座も提供されています。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.interschool.jp/archives/course/course-360">インタースクール<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>はインターeスクールという通信講座があったのですが、現在は通学講座のみです。通学講座はオンラインでも受講できます。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">オンライン講座</div>
<p><strong>産業翻訳コース</strong></p>
<ul class="list-3-green">
<li>回数：全20回</li>
<li>期間：6ヵ月</li>
<li>入学金：33,000円</li>
<li>基礎科の受講料：140,250円（税込）</li>
</ul>
</div>
<p>基礎科を終了後は、本科とプロ実践科もあります。</p>
<p>オンラインで受講することができるので、自分のペースでパソコン、スマホ、タブレットで受講することができます。</p>
<p>受講終了が近くなると、講師やコーディネーターやスタッフとなどと面談できるチャンスがあり、仕事に直結した講座になっています。</p>
<h3>サイマル・アカデミー</h3>
<p>こちらも通訳者の養成スクールとして有名なサイマル・アカデミーです。通信講座が1つ開講されています。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">通信講座</div>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.simulacademy.com/web/courses/view/39"><strong>英文契約書の読み方・訳し方</strong><span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<ul class="list-3-green">
<li>受講料：37,400円（税込）</li>
<li>課題添削：3回</li>
<li>受講回数：10回</li>
</ul>
</div>
<p>対象は、英文契約書を業務で取り扱う方、興味がある方、TOEIC® 700点～、英検準1級～の方です。</p>
<p>教材としては、テキストと資料がPDFで送付されてきます。また、日本国内に在住の方には用語集の冊子もついてきます。</p>
<p>実際の契約書で使用されるセンテンスや文章を例題として用いながら解説してくれます。</p>
<p>また、例題と類似の契約文で翻訳の練習を行うことで、効果的に英文契約書を読む・訳すための知識を身につけることができます。</p>
<p>契約書としては、売買契約書を取り上げるとのことです。</p>
<h2><span id="toc7">法律翻訳・契約書翻訳を勉強するおすすめの本</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11704" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%ae%e6%9c%ac%e3%83%bb%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11704 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-500x263.png" alt="法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野のおすすめの本・アイキャッチ画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<h3>英文契約書を勉強する際のおすすめの本</h3>
<h4>『はじめてでも読みこなせる英文契約書』本郷 貴裕（Asuka culture）</h4>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%A7%E3%82%82%E8%AA%AD%E3%81%BF%E3%81%93%E3%81%AA%E3%81%9B%E3%82%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8-Asuka-culture-%E6%9C%AC%E9%83%B7-%E8%B2%B4%E8%A3%95/dp/4756920039/ref=as_li_ss_il?_encoding=UTF8&amp;pd_rd_i=4756920039&amp;pd_rd_r=7f38f6ba-1065-42c2-904b-c5d80d98cab5&amp;pd_rd_w=5I1Of&amp;pd_rd_wg=8wS9e&amp;pf_rd_p=bff3a3a6-0f6e-4187-bd60-25e75d4c1c8f&amp;pf_rd_r=BQ1EXB7MM37ADBWDYK0G&amp;psc=1&amp;refRID=BQ1EXB7MM37ADBWDYK0G&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=bf0acbe9c63b41b6001838c581930134&amp;language=ja_JP"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4756920039&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4756920039" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>この本の特徴は、とにかく<strong><span class="marker-green">「初心者向け」にわかりやすく工夫されている</span></strong>、ということです。</p>
<p>どちらかというと、実務で英文の契約書を取り扱わないといけない、でも英語もちょっと苦手、というような人にでもとっつきやすくコラムなども挿入されているので、最初に読むにはとてもいい本だと思います。</p>
<p>英文契約書でよく出てくるような専門用語だけでなく、契約や法律に関する基本的な知識も身につけることができます。</p>
<p>実際に翻訳の勉強をするようになった場合は、次にご紹介する「英文契約書の基礎知識」のような本などを読むといいのですが、一番最初のとっかかりにするには、このようなわかりやすく書かれた本を読んでみるといいかもしれません。</p>
<p><span class="marker-green"><strong>アマゾンでも高い評価を受けています。口コミでも好評</strong></span>ですね。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"はじめてでも読みこなせる英文契約書","b":"明日香出版社","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/5125nr8V6SL.jpg","\/41WDgPrM+OL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4756920039","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"a1Vaf","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-a1Vaf">リンク</div>
<h4>『英文契約書の基礎知識』 宮野準治、飯泉恵美子（ジャパンタイムズ）</h4>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E3%81%AE%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E7%9F%A5%E8%AD%98-%E5%AE%AE%E9%87%8E-%E6%BA%96%E6%B2%BB/dp/4789009041/ref=as_li_ss_il?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E3%81%AE%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E7%9F%A5%E8%AD%98&amp;qid=1591365628&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=0c57765585a4ba17df27ff040a537dad&amp;language=ja_JP"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4789009041&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4789009041" alt="" width="1" height="1" border="0" /><br />
専門スクールのジェックスのところでもご説明した、わたしの大好きな本です。</p>
<p><strong>英文契約書について、知っておくべき基本的な内容がすべてわかりやすい内容で網羅された、初心者から実務経験者まで使える定番の一冊。</strong></p>
<p>契約書を初めて勉強する方は、ぜひこの本からスタートしてみてください。他の本だと難しすぎて挫折してしまいそうなところ、この本で勉強するとがんばって最後まで続けることができますよ！</p>
<p>契約書の翻訳だけでなく、第1章では国際契約の成り立ちの基礎知識などの取引担当者が直面する交渉のときの問題点なども説明してくれています。</p>
<p>このため、<strong><span class="marker-green">契約書の翻訳を目指す人だけでなく、ビジネスで英文契約書を読まないといけないビジネスマンの人にも必見の本</span></strong>だと言われています。</p>
<p>発刊は20年以上前ですが、長年の間、英文契約書の解説本として多くの人から支持されている本です。</p>
<p>もちろん、スクールで教わるような契約書の基本的な用語の使い方も教えてくれます。</p>
<p>あまりに好きすぎて、わたしはこの本を2冊購入して、1冊は電子書籍にして、もう1冊は紙のまま使っています。</p>
<p><img data-attachment-id="11706" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/bookscan-4/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" data-orig-size="444,454" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="bookscan" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11706 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" alt="bookscanの本棚の画像" width="383" height="392" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png 444w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1-300x307.png 300w" sizes="(max-width: 383px) 100vw, 383px" /></p>
<p>本の中身は何回も勉強したので、こんな感じでマーカーですごいことになっています。インデックスもつけていますが、もうちょっとテプラとかできれいに貼れよっていう感じですね(笑)。</p>
<p><img data-attachment-id="9929" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e5%9f%ba%e7%a4%8e%e7%9f%a5%e8%ad%98%e3%81%ae%e6%9c%ac%e3%81%ae%e4%b8%ad%e3%81%ae%e3%83%9e%e3%83%bc%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%82%92%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%b1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-scaled.jpg" data-orig-size="2560,1810" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s Plus&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1591396700&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;64&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.066666666666667&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-500x353.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-800x566.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-9929 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-800x566.jpg" alt="英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像" width="407" height="288" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-800x566.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-500x353.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-300x212.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-768x543.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-1536x1086.jpg 1536w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/英文契約書基礎知識の本の中のマーカーをいっぱい引いてあるページの画像-2048x1448.jpg 2048w" sizes="(max-width: 407px) 100vw, 407px" /></p>
<p>法律・契約書の用語は英語も日本語も特殊な用語を使うため、一般的な辞書には載っていない用語が多くあります。</p>
<p>たとえば、法律用語では基本的な用語である「および」と「ならびに」、「または」と「もしくは」ですが、実は使い方が決まっています。</p>
<p>「および」と「ならびに」の場合は、「こおよび・だいらなび」といって、小さいくくりに「および」、大きいくくりに「ならび」を使うことに決められています。</p>
<p>具体的にいうと、<span class="marker-brown"><strong>「りんごおよびさくらんぼならびにかぼちゃ」</strong></span>という感じですね。りんごとさくらんぼは同じ果物なので「および」で接続し、「りんごとさくらんぼ」が「かぼちゃ」と接続する、という形です。</p>
<p>よって、これは一般的にも適用するので、メールを作成するときに、「会議には、議事録ならびに録音が必須です。」と使っていたりしますが、「会議には、議事録および録音が必須です。」が実は正しいことがわかります。</p>
<p>このように、専門的な内容は、スクールや書籍で勉強するのがおすすめです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文契約書の基礎知識","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51XvSuYcAXL.jpg","\/41GqZj0S+4L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4789009041","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"B7qoS","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-B7qoS">リンク</div>
<p>英文契約書ドラフティングハンドブックもおすすめです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文契約書ドラフティングハンドブック","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/5152Vhw2F3L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4789010600","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"TbWjx","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-TbWjx">リンク</div>
<h4>『英文契約書の書き方 &lt;第3版&gt;』山本孝夫（日経文庫）</h4>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E3%81%AE%E6%9B%B8%E3%81%8D%E6%96%B9-%E7%AC%AC3%E7%89%88-%E6%97%A5%E7%B5%8C%E6%96%87%E5%BA%AB-%E5%B1%B1%E6%9C%AC-%E5%AD%9D%E5%A4%AB/dp/4532114152?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&amp;dchild=1&amp;keywords=%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E3%81%AE%E6%9B%B8%E3%81%8D%E6%96%B9&amp;qid=1591365872&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=72fa389f00c011f2a23a821671cd02c4&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4532114152&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4532114152" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>三井物産の法務部に30年以上、知的財産法務室長も務められた明治大学の山本孝夫教授の著書です。</p>
<p>第2版は2006年の発行だったのですが、2019年に13年ぶりに改訂になりました。ビジネス法務の定番の本と言われています。</p>
<p>この本のいいところは、<strong><span class="marker-green">何といっても新書で薄くて軽いのに内容が充実しているところ</span></strong>。</p>
<p>電車の中で読む場合でも重くないので持ち運びしやすいのが嬉しい点です。</p>
<p>基本中の基本の一般条項（共通条項）はもちろん、秘密保持契約、販売店契約、ライセンス契約、という基本的な契約書を勉強することができます</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文契約書の書き方\u003C第3版\u003E (日経文庫)","b":"日本経済新聞出版社","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/512FRPIpItL.jpg","\/414G3O151KL.jpg","\/51BtpsPgVtL.jpg","\/51L3IU+52EL.jpg","\/51YgoUq-amL.jpg","\/51V6LXBoc4L.jpg","\/517LhxA51RL.jpg","\/21EhBEd-koL.jpg","\/41W1IN4LJlL.jpg","\/41-izwHZzoL.jpg","\/41yzpxwCLhL.jpg","\/31turCWELWL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4532114152","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"tpl8X","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-tpl8X">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --></p>
<h4>『英文ビジネス契約書大辞典』山本孝夫（ 日本経済新聞出版）</h4>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.amazon.co.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E3%80%88%E5%A2%97%E8%A3%9C%E6%94%B9%E8%A8%82%E7%89%88%E3%80%89-%E5%B1%B1%E6%9C%AC-%E5%AD%9D%E5%A4%AB/dp/4532319153?_encoding=UTF8&amp;qid=1591365922&amp;sr=8-1&amp;linkCode=li3&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;linkId=3d0007eef38b58763a8402b9b1acc2f9&amp;language=ja_JP&amp;ref_=as_li_ss_il"><img class="aligncenter" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=4532319153&amp;Format=_SL250_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP" border="0" /></a><img loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=indoorenjoyli-22&amp;language=ja_JP&amp;l=li3&amp;o=9&amp;a=4532319153" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>同じく山本孝夫教授の著書です。</p>
<p>この大辞典も2006年の発行でしたが2014年に改訂版が出ました。わたしはこの改訂になる前の版を持っています。</p>
<p>今回は前版の約2倍のページ数になり、取り扱う契約書の種類も増えています。A4サイズで分厚いので、持ち運ぶというよりも、百科事典のように家に置いておいて使うタイプの本です。</p>
<p>この本を買うのはなかなか勇気がいります。なんと驚愕の26,400円！</p>
<p>でも、とにかくボリュームが素晴らしいです。売買契約書やライセンス契約、合弁事業契約など、いろいろな契約書が載っていてそれぞれの詳しい内容を勉強できます。</p>
<p>もちろん一般条項、そして前述したラテン語などのリーガルジャーゴンなどの契約書の基本用語の説明も当然あります。</p>
<p><strong><span class="marker-green">様々な契約書が一覧できますので、契約書の翻訳を本格的に勉強したい方は、持っていれば非常に勉強になる本であることは間違いない</span></strong>です。</p>
<p>この本だけを買って勉強してもかなりの実力がつくのではないでしょうか。</p>
<p>わたしも、前の版は高いので清水の舞台から飛び降りる気持ちで買いました(笑)。でも本当に買ってよかったと思っています。</p>
<p>アマゾンでのレビューも高評価ですね。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文ビジネス契約書大辞典  山本孝夫","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41tn2X8tvbL.jpg","\/21BEIJcBpSL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4532319153","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"K2XEB","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-K2XEB">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --></p>
<h3>法律用語を勉強する際のおすすめの書籍</h3>
<p>法務文書を翻訳する際には法務に関する一般的な知識も必要になります。</p>
<h4>『法律学小辞典 第5版』（有斐閣）</h4>
<p><strong><span class="marker-green">法律・契約書の翻訳を勉強するのであれば、法令用語辞典や法律用語辞典が必須</span></strong>になります。細かい用語も法律用語辞書で調べる癖をつけると、間違いを少なくすることができておすすめです。</p>
<p>割と新しくておすすめなのは『法律学小辞典 第5版』（有斐閣）</p>
<p>法律に携わる人であればこの辞典、ということでファンが多い辞典です。難しい用語が並んでいますがそれでも見やすいので、おすすめです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"法律学小辞典 第5版","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41dc5pUPy0L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4641000298","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"VQ3RR","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-VQ3RR">リンク</div>
<div>
<h4>『英米法辞典』（東京大学出版会）</h4>
<p>英文契約書には、英米法に特有の法律の概念が含まれていて、日本語の法律用語を知っているだけではたちうちできません。</p>
<p>よって、<strong><span class="marker-green">英米法について詳しく載っている辞書を一冊は持っておくことが必須</span></strong>です。</p>
<p>法律分野の翻訳者として一番定番なのは『英米法辞典』（東京大学出版会）。</p>
<p>ちょっと高いのですが、契約書・法律分野の翻訳者の場合は、この辞書以外に英和辞書の選択肢はないと思います。</p>
<p>一冊揃えておくと便利ですし、信頼性が保てますのでおすすめです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英米法辞典","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41+LhHLugZL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4130311395","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"35gyz","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-35gyz">リンク</div>
</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --></p>
<h4>『ポケット六法』佐伯 仁志 (編集), 大村 敦志 (編集)（有斐閣）</h4>
<p>正直言って六法は、本屋で実際にぱらぱらと見てみて、使いやすそうなものにするといいと思います。</p>
<p>何といっても六法自体が読むのにかなり勇気がいる味気ない（わたしの感想です…面白い人もいるかも）内容なので、読みやすかったり見やすかったりするのが重要かと思います。</p>
<p>とはいってもおすすめを教えて欲しいという方は、わたしが実際に本屋で見て選んだこちらの本はいかがでしょうか。</p>
<p>バツグンに見やすくて使いやすいと思います。司法試験でも使っている人が多いみたいですね。</p>
<p>いまから購入するならやっぱり最新の版がいいと思うので令和2年版のこの本がイチオシです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"ポケット六法 ","b":"有斐閣","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/31axsmSNy+L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4641009201","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"1FX8b","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-1FX8b">リンク</div>
<h2><span id="toc8">法律・契約書の翻訳のまとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11707" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81%e3%83%bb%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-800x420.png" loading="lazy" class=" wp-image-11707 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-800x420.png" alt="法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像" width="551" height="289" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の分野の翻訳まとめ・アイキャッチ画像-1.png 1200w" sizes="(max-width: 551px) 100vw, 551px" /></p>
<p>この記事では、契約書や法律分野の翻訳を目指す方向けに、契約書や法律分野について詳しくご説明しました。</p>
<div>実際にどんな文章が出てくるのか見てみて、「これは難しそう」と思った方や「これなら興味ある」と思った方など、いろいろいらっしゃると思います。</div>
<div></div>
<div>契約書や法律分野に興味を持たれた方は、とりあえずこの分野の本を1冊買ってさらっと読んでみると、だいたいの感じがつかめていいと思います。</div>
<div>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>わたしはこの分野は結構好きです。</p>
</div>
</div>
</div>
<div>ほかにも翻訳関連の記事をいろいろ書いています。よかったらあわせて読んでみてくださいね。</div>
<div></div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" title="【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11667" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e2-768x403/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳のおすすめの分野" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">「産業翻訳者を目指していてどの分野を選んだらいいのかわからない」という方向けに、産業翻訳の6つのメジャーな分野（技術・工業、IT、金融、特許、医薬、リーガル）の特徴や今後の将来性・収入について、翻訳歴15年の経験を基に詳しく解説しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.21</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-related">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" title="【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11733" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a7%a3%e9%87%88/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強(英文解釈)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるために独学で英語の読解力をレベルアップするには、英字新聞やアプリを活用することが一番手軽で近道です。この記事では、翻訳歴約15年間にわたしが使用したおすすめの英字新聞やアプリのみを厳選して紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>おすすめの辞書は何といっても語彙数の豊富な「英辞郎」です。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9877</post-id>	</item>
		<item>
		<title>翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2020 14:16:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=7392</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。 パソコンやタブレットさえあれば、会社にいなくてもどこにいてもできるのが、翻訳の仕事の魅力の一つです。 翻訳者というと [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<p>パソコンやタブレットさえあれば、会社にいなくてもどこにいてもできるのが、翻訳の仕事の魅力の一つです。</p>
<p>翻訳者というと専門職なので、翻訳者になるには専門の学校に長年通って勉強しないといけない感じがしますよね。</p>
<p>でも学校に通わなくても独学で翻訳家になる方法はあります！</p>
<p>現にわたしは専門学校に行ったことはなく、翻訳の勉強は独学で本を読んだり通信で勉強しました。</p>
<p>翻訳者になるためには<span class="marker-green"><strong>英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力</strong></span>、この5つすべてが必要になってきます。</p>
<p>英語と日本語のスキルアップについては以下の記事に詳しく書いていますので、併せて読んでみてくださいね。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" title="【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11739" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%ef%bc%88%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%a8%e5%8d%98%e8%aa%9e%ef%bc%89/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強（英文法と単語）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるためには、英文法、英単語、英文解釈を組み合わせて勉強すると効率よく英語のスキルアップができます。この記事では、独学で翻訳者になったわたしの経験を踏まえて、初心者が英語力を効率的に上げる方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" title="【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11733" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a7%a3%e9%87%88/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強(英文解釈)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるために独学で英語の読解力をレベルアップするには、英字新聞やアプリを活用することが一番手軽で近道です。この記事では、翻訳歴約15年間にわたしが使用したおすすめの英字新聞やアプリのみを厳選して紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" title="【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11725" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b%e3%82%92%e4%b8%8a%e3%81%92%e3%82%8b5%e3%81%a4%e3%81%ae-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるスキルとしては、英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、の5つのスキルがあります。この記事では、独学で日本語のスキルを上げるための勉強方法をご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
<p>この記事では、<span class="bold blue" style="color: #000000;">独学で翻訳者になるためにどうやって翻訳の技術を身につければいいか</span>、わたしの経験を踏まえてお伝えします！</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳のスキルを習得するために絶対におすすめの本【厳選4冊】</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">翻訳のスキルを習得するためにおすすめの英日の対訳のある英語サイト</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">まとめ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法とは？</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11717" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/translation-personal-computer-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="translation-personal-computer" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11717 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1-500x334.jpg" alt="ranslation-personal-computer" width="500" height="334" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-personal-computer-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>「翻訳するためには言語感覚が優れていなければならず、翻訳のスキルは弟子が師匠の技を盗むように翻訳をしながら身に徐々に着けていくもの！」</p>
<p>「ええっ？」これを聞いたら自分には到底ムリだと思ってしまいますよね。</p>
<p>実際、昔は翻訳技術は体系化されておらず、翻訳学校で先生に教えてもらわないと習得できない技術だったようです。</p>
<p>でも、今は便利な時代。翻訳のテクニックを学習するための色々な本やツールを活用することができます。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>翻訳のスキルは英語の文章を大量に読むだけでも日本語の文章を読むだけでも身につきません。</p>
</div>
</div>
<p>英語と日本語の対訳のある文章を使って、<strong><span class="marker-green">実際に英語を翻訳してみて自分の訳文と対訳の日本語を比較し、何が間違っていたのか、どうしたらより良い訳文になるのか</span></strong>、を確認することが重要になってきます。</p>
<p>翻訳を独学で勉強するためのおすすめの方法は、大きく分けて２つあります。</p>
<div class="box-1-orange">
<ul class="list-1-orange">
<li><strong>本で学習する方法</strong></li>
<li><strong>英日の対訳のある英語サイトを活用する方法</strong></li>
</ul>
</div>
<p>独学で一番おすすめなのは本で学習する方法です。</p>
<p>実際にわたしが学習してきておすすめできる本を、厳選してご紹介します。</p>
<h2><span id="toc2">翻訳のスキルを習得するために絶対におすすめの本【厳選4冊】</span></h2>
<h3>翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道 (サン・フレア アカデミー学院長 岡田 信弘 著)</h3>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41Be5UzpgFL.jpg","\/41JKpz5OQ+L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4385365903","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"rMtt9","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-rMtt9">リンク</div>
<p><strong><span class="marker-green">この本は、産業翻訳（実務翻訳）を独学で勉強するのであれば必読書です。</span></strong></p>
<p>心の底からおすすめできる一冊です！</p>
<p>英語の文章の文法がきちんと理解できていて語彙も正しくわかっていれば、正確に直訳を行うことができます。</p>
<p>この本では、このような正確な直訳→自然な日本語に変換するための方法（本の中では「定型的操作」という言葉が使われています）を学習します。</p>
<p>実際に技術分野で翻訳を依頼されるような文章が例文として取り上げられています。</p>
<p>訳出の例と訳出方法が丁寧に紹介されており、すぐに実際に活用できる翻訳の技術が満載です。</p>
<p>わたしが「こんな文章を以前に仕事で訳したときに苦労して大変だった…」というような文章がいっぱい載っていて、読んだときはもっと早く読んでいれば良かったと後悔しました。</p>
<p>本の内容は５つの構成になっています。</p>
<p><strong>第1章</strong>では、英語の名詞形をうまく訳すとわかりやすい訳文が作れるため、名詞構文を中心として、無生物主語、名詞・動名詞・形容詞構文の訳し方、畳み込み文を展開する方法を学びます。</p>
<p><strong>第2章</strong>では、名詞構文と同様に重要な受け身と訳順の選択に関して学習します。能動・受動の訳し方の変換方法、to不定詞とso that構文で訳し下げるか訳し上げるか、また関係節の訳し方についても詳しく解説されています。</p>
<p><strong>第3章</strong>では、知らないと大きな誤訳をしてしまうのに忘れている人が多い重要構文、そして接続詞に関する解釈を教えてくれます。</p>
<p>さらに<strong>第4章</strong>では、原文通りに訳しても自然な訳文にならなかった場合にどのように処理すればよいか、を学習します。</p>
<p><strong>第5章</strong>では、訳出した文章をさらに手入れして、自然で読みやすい日本語に変換する方法が解説されています。</p>
<p>具体的に1つ例を挙げてみます。<br />
第1章の畳込み文の展開については以下のように解説されています。</p>
<blockquote><p>動詞派生名詞などによる畳込み構文を主語とし、他動詞を述語とする文は、文章をコンパクトにするために英文で多用されています。これを畳込み分と呼ぶことにしますが、翻訳に工夫を要するものです。</p>
<p>一般的に言うと、後半の主語の部分を、従属接続詞で始まり派生名詞の動詞形を述語とする副詞節として訳し、後半は元の目的語を主語とする受身形または自動詞形にします。</p>
<p>「すると」で訳す<br />
たいていの場合は「～すると、～が～される」とすることができます。この場合はwhenを使って書き換えたことになります。</p>
<p>例文1C-1<br />
Combining bleach and ammonia generates a toxic chloramine gas.</p>
<p>※①漂白剤とアンモニアを一緒にすることが、有毒なクロラミン・ガスを発生させる。<br />
△②漂白剤とアンモニアを一緒にすることにより、有毒なクロラミン・ガスが発生する。<br />
<strong>③漂白剤とアンモニアを一緒にすると、有毒なクロラミン・ガスが発生する。</strong></p>
<p>訳文①はいかにも直訳調で、受け入れられません。②のように受身形に変えると、より自然な訳文が得られます。態を変えるとき、元の主語に付く助詞、目的語の助詞、動詞の語尾の3か所が変わることに注意してください。しかし、③のようにwhenがあるつもりで訳すと、多くの場合、文脈の流れがより明確になります。</p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #808080; font-size: 12px;">引用元：2018年 三省堂 岡田信弘『翻訳の布石と定石』P.43</span></p>
</blockquote>
<p>これ一つとっても勉強になりますが、他にも「なるほど！」と勉強になる訳出パターンが数多く載っています。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>これらのパターンを覚えておくと色々な場面で活用できること間違いなしです。</p>
</div>
</div>
<h3>「英文翻訳術」安西徹雄 (著)</h3>
<p>英語のスキルをアップするための単語と文法、そして読解力の勉強方法のところでも触れた、<span class="marker-green"><strong>翻訳者のバイブル</strong></span>と言われている本です。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/513YBG6T33L._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4480081976","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"IlrB8","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-IlrB8">リンク</div>
<p><em>翻訳のノウハウを翻訳の志望者に伝える適当なシステムがなく、それまで経験とカンに頼っていた現状をシステム化したい。</em></p>
<p>本書は、著者の安西先生が、翻訳者を志望している人に翻訳のテクニックをなんとか体系化して伝えようと書かれた本です。</p>
<p><strong><span class="marker-green">英文法の枠組みを利用して翻訳の技術を説明する試みとして執筆された翻訳学習の名著であり、「文系・理系を問わず翻訳を目指す人であれば必読の本」</span></strong>だと言われています。</p>
<p>所有格、無生物主語、関係代名詞などの様々な文法の項目と大切なポイントを含む44つの項目について安西先生のノウハウが惜しみなく披露されています。</p>
<p>特に勉強になるのはこの点です。</p>
<div class="box-1-orange">
<ul class="list-1-orange">
<li>実際の生徒さんのあまり良くない翻訳例</li>
<li>良い翻訳例に対するコメントと著者の試訳</li>
</ul>
</div>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>わたしも実際に問題の試訳をしてみましたが、良くない翻訳例とされているような内容で訳してしまうことがあり、「がーん」と落ち込んだりしました。</p>
</div>
</div>
<p>でも、次は間違えないようにしようと気持ちを切り替えました。</p>
<p>通学の学校で先生に指摘してもらうのではなく、独学なのに自分の間違いや下手な訳に気付くことができるのはありがたいことです。</p>
<p>こんなに濃い内容なのになんと968円！コスパ抜群の文庫本です。</p>
<p>何回も読んで学習すると自然で読みやすい訳文が出てくるようになりますのでとてもおススメです。</p>
<h3>英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル　田辺希久子 (著), 光藤京子 (著)</h3>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51PjVfpK-KL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4384055064","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"kcmc1","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-kcmc1">リンク</div>
<p>「英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル」は、<strong><span class="marker-green">翻訳に興味があってフリーで翻訳の仕事をしようとしている人、社内の業務で翻訳に取り組もうとしている人向けの本</span></strong>です。</p>
<p>翻訳者としてはやってはいけないミスや間違いやすい点を集中的に勉強することで、 翻訳の技術の習得に要する時間を短縮できる、というコンセプトで書かれています。</p>
<p>入門編、基礎編、実践編がありますが、それぞれ英日翻訳と日英翻訳の項目に分れています。</p>
<p>英日編では英文の読解力の強化と訳出のスキルを身につける勉強、日英編では、基礎的な文法力の強化と訳出のスキルを身につける勉強をします。</p>
<p><span class="marker-green"><strong>英日だけでなく日英の翻訳スキルも強化できるのがおすすめポイント</strong></span>です。</p>
<p>入門編では、翻訳に役立つツールと方法として、専門用語の検索方法や単語用語集をどのように作成すればよいか、などが解説されています。</p>
<p>基礎編では、先ほどお伝えした「翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道」、「英文翻訳術」と同様に、単語の解釈、品詞の転換方法、分詞構文や関係詞構文、順送りなどについて細かく分かりやすく学習できます。</p>
<p>基礎編の日英翻訳では、わたしの苦手な定冠詞・不定冠詞の使い分け、前置詞の勉強方法も教えてくれます。</p>
<p>例えば校正する前の翻訳の原稿には必要のないところに&#8221;the&#8221;がついていることが多いということで、どのような場合に必要になるかという基本的なコンセプトを教えてくれます。</p>
<p>それぞれの項目の最後に練習問題がありますので復習もできますよ。</p>
<p>実践編では、実際の新聞記事、ウェブサイト、電子ジャーナル、専門誌などを使いながらそれぞれのポイントと試訳が書かれています。</p>
<p>わたしは断捨離の一環でよく読む本をBOOKSCANに送って電子化してもらったことがあります。この本も紙の本しかないのですが、電子化してBOOKSCANのアプリですき間時間に読んだりしています。</p>
<p>BOOKSCANはこんな感じでKindleのように本棚にいれてスマホやタブレットで読めるので、とても便利です。</p>
<p><img data-attachment-id="11706" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/bookscan-4/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" data-orig-size="444,454" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="bookscan" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11706 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png" alt="bookscanの本棚の画像" width="365" height="373" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1.png 444w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/bookscan-1-300x307.png 300w" sizes="(max-width: 365px) 100vw, 365px" /></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.bookscan.co.jp/" title="BOOKSCAN(ブックスキャン) 本・蔵書電子書籍化サービス - 大和印刷" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://www.bookscan.co.jp/assets/img/idx/idx_mainimage.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">BOOKSCAN(ブックスキャン) 本・蔵書電子書籍化サービス - 大和印刷</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">書籍・蔵書の電子書籍化サービス BOOKSCAN(ブックスキャン)。世界初 低価格で本をスキャン、オンライン上のマイ本棚で管理。ブックスキャンは「世界中の本好きのために」ファイル名変更、OCR(透明テキスト)、USB納品などオプションサービ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.bookscan.co.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.bookscan.co.jp</div></div></div></div></a>
<h3>誤訳辞典 別宮 貞徳 (著)</h3>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"誤訳辞典 (翻訳家養成シリーズ)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/519D5VQXwQL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4931049664","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"JKnx2","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-JKnx2">リンク</div>
<p>この本では、<span class="marker-green">50種類以上の色々な分野の原書や訳書の中から約1500の誤訳の例を抽出し、その中から厳選した361例を掲載</span>。</p>
<p>文法編、常識・背景知識編、珍訳編、単語編、と分かれています。</p>
<p>例えば、文法編では、「文法知識の不足、読解力の欠如によっておこる誤訳」について解説。常識・背景知識編では「異文化を知らないでおこる誤訳」を説明しています。</p>
<p>例えば、以下のような例が載っています。</p>
<blockquote><p>【原文】Climate does change, rapidly and significantly enough to alter the productivity of the land.</p>
<p>【誤訳-47】気候とは変動するものであり、気候が変動すれば土地の生産性は急速に、しかも大幅に変わってしまう。</p>
<p>【試訳】気候は、土地の生産性に変化を及ぼすほど急激かつ大幅に変わるものである。</p>
<p>この【誤訳】の重大な誤りは、enoughよりもむしろrapidly and significantlyのかかり方にある。</p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #808080; font-size: 12px;">引用元：1990年 バベルプレス 別宮貞徳『誤訳辞典』P.32</span></p>
</blockquote>
<p>「異文化を知らないでおこる誤訳」の部分は主に出版翻訳の分野を勉強される方には必読です。</p>
<p>また、珍訳編では、「思わず吹き出す迷翻訳」というのも載っています。</p>
<p>目次とindexを辞書として活用することもできます。様々な誤訳の原因やパターンを知ることができるため勉強になること間違いなしです。</p>
<h2><span id="toc3">翻訳のスキルを習得するためにおすすめの英日の対訳のある英語サイト</span></h2>
<p>次に、英日の対訳のあるおすすめの英語サイトをご紹介します。</p>
<h3>ニュースで学ぶ現代英語</h3>
<div id="attachment_26413" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-26413" data-attachment-id="26413" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e3%83%8b%e3%83%a5%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%81%a7%e5%ad%a6%e3%81%b6%e7%8f%be%e4%bb%a3%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="700,236" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-500x169.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" loading="lazy" class="wp-image-26413 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" alt="ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像" width="700" height="236" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-500x169.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-300x101.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-26413" class="wp-caption-text">出典:<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www2.nhk.or.jp/gogaku/gendaieigo/">ニュースで学ぶ現代英語 HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p>「ニュースで学ぶ現代英語」は、ラジオ第2で毎週月～金曜 午前9:30～9:45で放送している番組です。</p>
<p>最新の英語ニュースを聞きながら、世界で実際に使われている英語を勉強できます。CEFRはB2～C1レベルとのことです。</p>
<p>この番組のいいところは、耳で聞くだけでなく、ニュースのスクリプトを英語と日本語の両方で表示してくれることです。</p>
<p>動画と和文や解説などは放送後に公開されます。過去のスクリプトも読めるので安心です！</p>
<p>1つの記事は短めですので、時間がなくても「必ず毎日1つの記事を勉強する」と目標を決めて取り組むのもいいと思います。</p>
<p>料金：無料</p>
<h3>POLYGLOTS（ポリグロッツ）</h3>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://is2-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple123/v4/56/79/d9/5679d91c-1da3-00f6-2b54-085b91f21684/source/512x512bb.jpg" alt="英語学習 POLYGLOTS-英語アプリでTOEICや英語テストの対策！平均でTOEIC200点UP" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">英語学習 POLYGLOTS-英語アプリでTOEICや英語テストの対策！平均でTOEIC200点UP</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E-polyglots-toeic%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25B9%25E3%2583%258B%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B0%25E5%25AD%25A6%25E7%25BF%2592%25E3%2581%25AB%25E6%259C%2580%25E9%2581%25A9/id877494771?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=net.polyglots"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;"></div>
</div>
<p>POLYGLOTSは英語学習プラットフォームで、ニュースの総合サイトであり学習サイトでもあります。</p>
<p>リーディング力の向上、単語学習にも使用することができますが、さらに翻訳の技術力を上げるために使用することもできて便利なアプリです。</p>
<p>PCではなくスマホのアプリを使用します。</p>
<p>日本語訳のある記事がたくさんあり、それぞれの記事が長めで、自分で翻訳した訳と比較して学習して翻訳のスキルアップが図れます。</p>
<p>文法、リーディング、リスニングと1つのアプリでさまざまな勉強を楽しみながらできるのでぜひ使ってみてください。</p>
<p>基本機能は無料でも使用できますが、リスニング機能のついたBasicプランであれば480円/月で使用することができます。</p>
<p>480円であればワンコインなので、スタバのカフェラテを月１回我慢するだけでその分で勉強できますね！</p>
<p>料金：無料（有料コースあり）</p>
<h3>日経LissN</h3>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;">
<div id="attachment_11720" style="width: 778px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-11720" data-attachment-id="11720" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/nikkei-lissn-768x293/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1.png" data-orig-size="768,293" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="nikkei-LissN" data-image-description="" data-image-caption="&lt;p&gt;出典:&lt;a href=&quot;https://school.nikkei.co.jp/special/lissn/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;LissN HP&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1-500x191.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1.png" loading="lazy" class="size-full wp-image-11720" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1.png" alt="nikkei-LissN HPのトップ画像" width="768" height="293" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1-500x191.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/nikkei-LissN-768x293-1-300x114.png 300w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><p id="caption-attachment-11720" class="wp-caption-text">出典:<a rel="noopener" target="_blank" href="https://school.nikkei.co.jp/special/lissn/">LissN HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
</div>
<div></div>
<div><a rel="noopener" target="_blank" href="https://school.nikkei.co.jp/special/lissn/">日経LissN<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<p>最後になりましたが、個人的に1番気に入っている、アプリで勉強するツールをご紹介します。</p>
<p>LissNは日経の提供です。国際情勢や経済動向、企業戦略、テクノロジー、ライフスタイルなど、日本経済新聞やNikkei Asian Reviewのニュースが学習できるアプリです。</p>
<p>勉強といってもシンプルで、日経がセレクトした注目ニュースが１日５本英日で毎日配信されてそれを勉強する、という方式です。</p>
<p>基本の機能はリスニングなのですが、英語と日本語とが完全な対訳になっているので翻訳の練習にもとても便利です。</p>
<p>先ほどのPOLYGLOTSはエンタメ系の記事も多く、それはそれで読んでいて楽しいのですが、LissNは特にビジネスに特化しているので、産業翻訳の勉強にとても便利です。</p>
<p>このように1パラグラフずつ対訳になっているので、スキマ時間に少しづつ練習することもできますね。</p>
<p><img data-attachment-id="14606" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/nissn-sample-article-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1.png" data-orig-size="444,562" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Nissn-sample-article" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-14606 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1.png" alt="Nissn-sample-article" width="341" height="431" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1.png 444w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nissn-sample-article-1-300x380.png 300w" sizes="(max-width: 341px) 100vw, 341px" /></p>
<p>最初の月は無料で試してみることができます。社会人の英語の勉強にもうってつけです。</p>
<p>また、登録しないでもサンプル記事を試してみることはできるので一度使ってみてはいかがでしょうか。</p>
<p>こんな感じでそれぞれの記事の単語を保存しておいて単語を覚えることもできます。</p>
<p><img data-attachment-id="11722" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/nikkei-lissn-keyword-e1584795215459-595x1024/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1.png" data-orig-size="595,1024" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Nikkei-Lissn-keyword" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1-500x861.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1.png" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-11722 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1-300x516.png" alt="Nikkei-Lissn-keyword image" width="300" height="516" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1-300x516.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1-500x861.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Nikkei-Lissn-keyword-e1584795215459-595x1024-1.png 595w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>ベーシックプラン：1か月600円<br />
アンリミテッドプラン：1か月980円</p>
<p>ベーシックとアンリミテッドの違いは、ベーシックプランでは過去1か月の記事のみを読むことができますが、アンリミテッドではすべての記事を読むことができることです。</p>
<p>わたしの場合は過去1か月で十分なので600円のベーシックプランにしています。</p>
<p>デメリットとしては、なぜかiPhone、iPadだけの提供で、アンドロイドでは残念ながら使うことができないようです。</p>
<p>iPadで使ってみましたが、画面のサイズが合っていないのと向きが変えられないのでタブレット使いもおすすめしません。</p>
<p>また、米・英・豪・加などのネイティブスピーカーが記事を読み上げてくれているらしいのですが、なんだかAIっぽい。なんででしょう…私だけこう思うのか、機械音声っぽいんですよね。</p>
<p>まあ、このようなマイナス点を考慮した上でもとにかくとてもおすすめです。ぜひ使ってみてくださいね。</p>
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://is4-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple113/v4/fd/db/0f/fddb0f75-6a2d-3d17-fd9c-9cfa83d22a43/source/512x512bb.jpg" alt="LissN ビジネスニュースを英語でリスニング" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">LissN ビジネスニュースを英語でリスニング</div>
<div id="appreach-developer" style="font-size: 80%; display: inline-block;">開発元:<span id="appreach-developerurl">NIKKEI INC.</span></div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/lissn-%25E3%2583%2593%25E3%2582%25B8%25E3%2583%258D%25E3%2582%25B9%25E3%2583%258B%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2582%2592%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25B9%25E3%2583%258B%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B0/id991262185?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"></div>
</div>
</div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;"></div>
<h2><span id="toc4">まとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11723" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/translation-study-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="translation-study" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11723 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1-500x334.jpg" alt="translation-studyまとめ" width="500" height="334" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/translation-study-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>この記事では、独学で翻訳の技術を身につけるために、わたしが勉強してきた本や教材をご紹介しました。</p>
<p>翻訳のスキルを向上させるには、やはり自分の訳と対訳の訳とを見比べて、自分の訳の問題点を是正していく方法が一番です。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>いろいろ勉強することがあって時間もかかりますし大変ですが、お互い少しづつ勉強して良い翻訳者を目指していきたいですね！</p>
</div>
</div>
<h2><span id="toc5">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-3-orange">
<li>社内翻訳の仕事をしています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で、「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" title="翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11482" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ab%e5%bf%85%e8%a6%81%e3%81%aa5%e3%81%a4%e3%81%ae%e3%82%b9%e3%82%ad%e3%83%ab%e3%81%a8%e3%81%af-1024x538/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1.png" data-orig-size="1024,538" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳に必要な5つのスキルとは-1024&#215;538" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者には、英語のスキルだけでなく、日本語の能力・翻訳の技術・専門分野の知識・検索の能力が必要です。この記事では、翻訳者になるためにはなぜこの5つのスキルが必須なのかを説明しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
</div>
<p>英文のレベルを上げるなら、英語の校正ツール「Grammarly」で自分の間違いを確認するのがおすすめです。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
</div>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者が愛用する辞書「英辞郎」についても詳しくレビューもしています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7392</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ken＆Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Feb 2020 06:12:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=6741</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。 翻訳の仕事は在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーランスで働きたい方などに「翻訳者になりたい！」という方が [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<p>翻訳の仕事は在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーランスで働きたい方などに「翻訳者になりたい！」という方が増えています。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-17 sbs-think sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む女性吹き出し用80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>でも、翻訳者になるには専門の学校に長年通って勉強しないといけないんじゃないの？</p>
</div>
</div>
<p>大丈夫です！学校に通わなくても独学で翻訳家になる方法はあります。現にわたしは専門学校に行ったことはなく、翻訳の勉強は本を読んだり通信で独学で勉強しました。</p>
<p>学校に行くとカリキュラムに沿って教えてもらえるのでいいのですが、時間もお金もかかってしまいます。独学であれば家でも電車の中でもできて自由に自分の時間が使えます。</p>
<p>翻訳者になるために勉強するべき内容に興味のある方はこちらをどうぞ。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" title="翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11482" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ab%e5%bf%85%e8%a6%81%e3%81%aa5%e3%81%a4%e3%81%ae%e3%82%b9%e3%82%ad%e3%83%ab%e3%81%a8%e3%81%af-1024x538/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1.png" data-orig-size="1024,538" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳に必要な5つのスキルとは-1024&#215;538" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者には、英語のスキルだけでなく、日本語の能力・翻訳の技術・専門分野の知識・検索の能力が必要です。この記事では、翻訳者になるためにはなぜこの5つのスキルが必須なのかを説明しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>この記事では、<strong>独学で効率的に「英文解釈＝読解力をつけるために活用したい英字新聞や英語サイト、おすすめのアプリ</strong>を紹介します。</p>
</div>
</div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳者になるために英字新聞やアプリで効率的に読解力を上げる方法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">【2020年版】英字新聞｜おすすめ６選</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">【2020年版】デジタル版・英字新聞｜おすすめ７選</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">【2020年版】英語のニュースサイト：４選</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">まとめ</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳者になるために英字新聞やアプリで効率的に読解力を上げる方法</span></h2>
<p>「短期間で英文法と単語のレベルを上げる方法」では、翻訳者になるために、効率的に英文法と単語のレベルをアップする方法を説明しました。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english" title="【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11739" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%ef%bc%88%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%a8%e5%8d%98%e8%aa%9e%ef%bc%89/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強（英文法と単語）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるためには、英文法、英単語、英文解釈を組み合わせて勉強すると効率よく英語のスキルアップができます。この記事では、独学で翻訳者になったわたしの経験を踏まえて、初心者が英語力を効率的に上げる方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
<p>英文解釈の力、すなわち<span class="bold blue">読解力をつけるための一番の近道は、一にも二にも良質な英文にたくさん触れること</span>です。正しい日本語訳やサマリーがついている英文であればさらに良いです。</p>
<p>この記事は、翻訳者を目指す方だけでなく、海外業務の方など英語を使う仕事のに方も参考になると思いますのでよかったら読んでみてください。</p>
<h3>翻訳者になるためには洋書を読めばいいのか？</h3>
<p><img data-attachment-id="11734" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e8%8b%b1%e5%ad%97%e6%96%b0%e8%81%9e-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英字新聞" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11734 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞-500x375.jpg" alt="英字新聞の画像" width="400" height="300" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/英字新聞.jpg 640w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<p>「読解力をつけるために洋書を読む必要はありますか？」という質問をよくいただきます。わたしも洋書を読むのは好きですし、出版翻訳を目指す方であれば、英字新聞ではなく洋書の方を優先して読むといいと思います。</p>
<p>「趣味が洋書を読むこと」で翻訳者になりたい方も多いと思います。ふだん洋書を読んでいる人は英文を読み慣れているので、1つの文章が理解できなくても大体の意味を推測するのに慣れているという利点がありますね。</p>
<p>でも、最短で効率的に実務翻訳者になるためには、洋書ではなく英字新聞や英語ニュースサイトを重点的に読むことをおすすめします。</p>
<p>というのも、様々な分野の良質な英文が満載されているため、技術系の情報を伝えている記事を多く読むことで、効率的に読解力を上げていくことができるからです。</p>
<p>技術系の文章は、文芸書のような形容詞などの修飾の多い美しい文章というよりも、<span class="marker-under-blue">簡潔で分かりやすい文章、いわゆる３C（Correct・Clear・Concise）が良い</span>とされています。</p>
<p>マニュアル、規格、契約書などの技術文書は、読む人によって解釈が異なるような文章ではいけないからです。</p>
<p>「何が→何を→どうするのか」を簡潔に書くことで、どの国のどんなバックグラウンドの人であっても誤解されないようにできるのです。</p>
<p>翻訳者の場合、和訳だけでなく英訳をすることも想定されますので、3Cを意識した形式で書かれた英字新聞のような媒体の文章を多く読んでおくと、英訳をするときにも訳に立ちます。</p>
<p>ニュースであれば、日本語でも耳にするような内容が英語になっているので、技術系の資料や文献などと違って、まったく意味が分からない、ということがないのもメリットと言えます。</p>
<p>とはいうものの、英語のニュースは面白くなくて続かない、という方もいらっしゃると思います。その場合はご自分の興味のある分野の記事を中心に読んではいかがでしょうか？</p>
<p>わたしはAI、ロボット、ロケット、人工衛星、新しいガジェット、などのテクノジー系の記事が好きで、ついついその分野ばかり読んでしまうのですが、このような知識も技術翻訳の役に立つかな、と思っています。</p>
<h2><span id="toc2">【2020年版】英字新聞｜おすすめ６選</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11735" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/digital-english-news-paper-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="digital-English-news-paper" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11735 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper-500x334.jpg" alt="digital-English-news-paper" width="495" height="331" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/digital-English-news-paper.jpg 640w" sizes="(max-width: 495px) 100vw, 495px" /></p>
<p>英字新聞や英語の雑誌は紙のほうが読みやすい、という方もまだまだ多いと思います。もちろん今の便利な時代には無料で英語のニュースを読めるサイトがもたくさんありますが、紙の紙面ならではの読みやすさもあります。</p>
<p>ここはお好みで、「紙で読むほうが読みやすい」という方は紙媒体の新聞を購読して読んでくださいね。わたしは個人的には場所を取る紙媒体よりもiPhoneやiPadでどこでも読めるデジタル版の方が好みです。</p>
<p>この記事では、わたしも使用していたり、使用したことのあるおすすめのものだけをお伝えします。なお、保守派やリベラルなどのメディアの主義については度外視しています。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>ご自身の好みがある方は、それに沿った新聞や英語のサイトを選んでくださいね！</p>
</div>
</div>
<h3>【日刊】英字新聞：おすすめ２選</h3>
<p>日刊の英字新聞ではこの2紙をおすすめします。</p>
<div class="blank-box sticky st-green">
<ul class="list-1-green">
<li>The Japan News (中級～上級）</li>
<li>The Japan Times / The New York Times（上級）</li>
</ul>
</div>
<div>
<h4>The Japan News (中級～上級）</h4>
<p>The Japan News（ジャパン・ニューズ）は読売新聞社が発行しています。</p>
<p>わたしはThe Japan Newsのデジタル版が英語ニュースサイトの中で一番読みやすくて好きなのですが、紙の媒体で読みたい方はぜひ購読してみてくださいね。</p>
<p>読売新聞の社説が英日併記で掲載されていたり、ワシントンポストやタイムズなどのニュースも載っています。</p>
<p>ありがたいことに英字新聞なのに3,665円と日本の新聞なみにリーズナブルな価格設定になっています。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://the-japan-news.com/subscribe/newspaper">The Japan News<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
月額：3,665円</p>
</div>
<h4>The Japan Times / The New York Times（上級）</h4>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fujisan.co.jp/product/3018/" title="The Japan Times / The New York Times ｜定期購読 - 雑誌のFujisan" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://img.fujisan.co.jp/images/products/3018_l.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">The Japan Times / The New York Times ｜定期購読 - 雑誌のFujisan</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">国内で編集されるThe Japan Timesと海外で編集されるThe New York Times International Editionを世界中の出来事・事件を伝え読み解く、最良の英字新聞「The Japan Times / The...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.fujisan.co.jp/product/3018/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.fujisan.co.jp</div></div></div></div></a>
<p>The Japan Timesの紙の新聞は、なんと<span class="bold blue">The Japan Times、The New York Times、そして週刊のThe Japan Times On Sundayのセット</span>というお得感満載のセットで提供されています。</p>
<p>月～土曜日は The Japan Times / The New York Times 、日曜日はThe Japan Times On Sundayが送付されます。</p>
<p><strong>Japan Timesは創刊1897年の日本で最も歴史があり、一番定評のあるクオリティの高い上級者向けの英字新聞</strong>です。</p>
<p>値段が高いのが玉に瑕ですが、上級の方はぜひ読んでみるといいと思います。半年か1年の購読の定期購読になります。デジタル版については後述します。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3501187&amp;pid=886326581&amp;vc_url=https%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2Fproduct%2F3018%2F%3Fap-vcfuji"><img loading="lazy" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3501187&amp;pid=886326581" width="0" height="1" border="0" />The Japan Times<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>6か月：32,250円、12か月：60,830円</p>
<h3>【週刊】英字新聞：おすすめ4選</h3>
<p>週刊であれば紙の媒体で購読したい、とう方のためにレベル別に週刊の英字新聞をご紹介します。日刊と違って週刊であれば無理なく続けることができますね。</p>
<p>初級～中級の場合は、Asahi Weeklyのようにカラーや画像が多く日本語訳もついている英字新聞であれば、楽しく読めること間違いなしです。</p>
<div class="blank-box sticky st-yellow">
<ul class="list-1-yellow">
<li>Asahi Weekly：初級～中級（おすすめ）</li>
<li>Mainichi Weekly：初級～中級</li>
<li>The Japan Times Alpha：初級～中級</li>
<li>The New York Times International Weekly：上級</li>
</ul>
</div>
<h4>Asahi Weekly</h4>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fujisan.co.jp/product/1281683380/" title="週刊英和新聞Asahi Weekly （朝日ウイークリー）｜特典つき定期購読" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://img.fujisan.co.jp/images/products/1281683380_l.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">週刊英和新聞Asahi Weekly （朝日ウイークリー）｜特典つき定期購読</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">朝日ウイークリー（AW）は朝日新聞社が発行する週刊英字新聞です。1973年創刊で50年を超える歴史があり、小学生から80代まで幅広い年齢層のみなさまにご愛読いただいています。毎号、オールカラー24ページ。難しい単語や表現には日本語の解説が付...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.fujisan.co.jp/product/1281683380/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.fujisan.co.jp</div></div></div></div></a>
<p>「朝日ウィークリー」は朝日新聞社が発行しています。わたしも昔はAsahi Weeklyを購読していました。</p>
<p>初級・中級・上級とレベル別になっているので、レベルアップを目標に読み進められます。英文ニュースや英語エッセーなど一部の記事は、音声を聴くこともできます。</p>
<p>レベルに応じた対訳、日本語注釈つき。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3501187&amp;pid=886326581&amp;vc_url=https%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2Fproduct%2F1281683380%2F%3Fap-vcfuji"><img loading="lazy" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3501187&amp;pid=886326581" width="0" height="1" border="0" />週刊英和新聞Asahi Weekly （朝日ウイークリー）<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
月額：1,016円</p>
<h4>Mainichi Weekly：初級</h4>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fujisan.co.jp/product/1281680611/" title="Mainichi Weekly（毎日ウィークリー）｜定期購読 - 雑誌のFujisan" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://img.fujisan.co.jp/images/products/1281680611_l.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Mainichi Weekly（毎日ウィークリー）｜定期購読 - 雑誌のFujisan</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">全ページ日本語注釈付きで、電車の中でもニュースやコラムがどんどん読めます。「ドラゴン桜」の英語教師のモデル・竹岡広信先生や、英語界のカリスマコーチ・安河内哲也先生のコラムなど学習面も充実。字幕翻訳の第一人者、戸田奈津子さんの映画解説など、エ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.fujisan.co.jp/product/1281680611/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.fujisan.co.jp</div></div></div></div></a>
<p>「毎日ウィークリー」は毎日新聞社が発行しています。すべてのページに注釈または日本語対訳がついており、初級者でも十分に理解することができる内容となっています。</p>
<p>話題のニュース、映画・ドラマ、TOEIC・英検対策など、様々なジャンルが網羅されていて楽しみながら英字新聞を読むことができます。</p>
<p>隅から隅までじっくり読めばかなり勉強になるのではないかと思います。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3501187&amp;pid=886326581&amp;vc_url=https%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2Fproduct%2F1281680611%2F%3Fap-vcfuji"><img loading="lazy" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3501187&amp;pid=886326581" width="0" height="1" border="0" />Mainichi Weekly（毎日ウィークリー）<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
月額：1,017円</p>
<h4>The Japan Times Alpha</h4>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=35UJIX+2TT582+B8G+6E71D"><img loading="lazy" class="aligncenter" src="https://www24.a8.net/svt/bgt?aid=191221593171&amp;wid=001&amp;eno=01&amp;mid=s00000001456001074000&amp;mc=1" alt="" width="300" height="250" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" src="https://www14.a8.net/0.gif?a8mat=35UJIX+2TT582+B8G+6E71D" alt="" width="1" height="1" border="0" />初級～中級の記事を読むのに慣れてきたら、The Japan Times Alphaのような定評のある週刊の英字新聞にランクアップするのがおすすめです。</p>
<p>その週に起きた重要なニュース、世界中のトレンドなどの英文記事が、無理なく読切れるボリュームで掲載されています。</p>
<p>和訳や解説が付いているので、辞書を引く手間を省いて効率的に勉強できます。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=35UJIX+2TT582+B8G+60WN6">The Japan Times Alpha<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
<img loading="lazy" src="https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=35UJIX+2TT582+B8G+60WN6" alt="" width="1" height="1" border="0" />月額：3,750円 (3か月)</p>
<h4>The New York Times International Weekly</h4>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fujisan.co.jp/product/1281696491/" title="The New York Times International Weekly（ニューヨーク・タイムズ・インターナショナル・ウイークリー）｜定期購読" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://img.fujisan.co.jp/images/products/1281696491_l.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">The New York Times International Weekly（ニューヨーク・タイムズ・インターナショナル・ウイークリー）｜定期購読</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">米国ニューヨーク・タイムズ紙の紙面から取り上げた、論説、国際トレンド、経済、科学、テクノロジー、生活・文化、アート&amp;デザイン等のフィーチャー記事が８ページの紙面に満載されています。英語のレベルは、「アメリカの新聞」そのもので、日本語の解説等...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.fujisan.co.jp/product/1281696491/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.fujisan.co.jp</div></div></div></div></a>
<p>ニューヨーク・タイムズ紙が編集した週刊の英字新聞です。ニューヨーク・タイムズ紙で取り上げられた、経済、科学、テクノロジー、生活・文化、アート&amp;デザイン、論説、国際トレンド、などの記事が掲載されています。</p>
<p>日本語の注釈や和訳などは一切なく日刊の新聞を週刊にした形式。よりクオリティの高い記事が読みたい上級者の方向きの新聞です。</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3501187&amp;pid=886326581&amp;vc_url=https%3A%2F%2Fwww.fujisan.co.jp%2Fproduct%2F1281696491%2F%3Fap-vcfuji"><img loading="lazy" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3501187&amp;pid=886326581" width="0" height="1" border="0" />The New York Times International Weekly<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a><br />
3,366円/3か月</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<h2><span id="toc3">【2020年版】デジタル版・英字新聞｜おすすめ７選</span></h2>
<p>無料で読めるデジタル版のニュースサイトではこの7つ（日本4つ、海外３つ）をおすすめします。</p>
<h3>日本の英文サイト：４選</h3>
<p><img data-attachment-id="11736" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/japanese-flag-iamge/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/japanese-flag-iamge.png" data-orig-size="100,100" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="japanese flag iamge" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/japanese-flag-iamge.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/japanese-flag-iamge.png" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-11736" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/japanese-flag-iamge.png" alt="japanese flag iamge" width="100" height="100" /></p>
<div class="blank-box sticky st-blue">
<ul class="list-1-blue">
<li>The Japan News (旧 Daily Yomiuri)：中級～上級（特におすすめ）</li>
<li>The Mainichi：中級～上級</li>
<li>Japan Today：中級～上級</li>
<li>The Japn Times：上級　※記事10本/月のみ無料</li>
</ul>
</div>
<div>
<h4>The Japan News (旧 Daily Yomiuri)：中級～上級（特におすすめ）</h4>
<p>わたしが一番好きなのは、旧Daily YomiuriのThe Japan Newsです。フォントが好みで読みやすいのと、紙面の色合いがシャープでシンプルなところ、そして記事の配列が見やすいところがとても気に入っています。</p>
<p>PCサイトもアプリも同じように見やすく作られています。日本の英字新聞としては一番おすすめしたいサイトです。</p>
<p>最新2週間の記事がPCとアプリの両方とも無料で読めます。登録するとPremium記事も2週間分は無料で読むことができますので、昔の記事を読まないでいいのなら有料会員にならなくても大丈夫、というありがたいサイトです。</p>
<p>わたしはThe Japan Newsの中のビジネス系の記事を読むことが多いのですが、まずBusinessのタブを押したときに記事が一覧でずらっと出てくるので、さっと自分の見たい記事を探し出すことができるところもおすすめポイントです。</p>
<p>画面の右側に天気と為替、そしてTOPIXの最新情報が出ているところも便利です。本当におすすめです。ぜひ一度読んでみてください。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://the-japan-news.com/">The Japan News<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h4>The Mainichi：中級～上級</h4>
<p>毎日新聞のサイトの英語版です。右上にあるJapaneseというところをクリックすると日本語版に変わります。日本語版の方は有料です。試してみましたが、クリックしてもその英語の記事の対訳の日本語が出てくる訳ではありませんでした。</p>
<p>わたしはフォントや見た目がそれほど好みではないので時々しか読んでいませんが、毎日新聞をふだん読んでいる方や毎日新聞のデジタル版を購読している方は読んでみるといいと思います。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://mainichi.jp/english/">The Mainichi<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h4>Japan Today：中級～上級</h4>
<p>わたしの記憶だと昔はJapan Todayは英日併記だったような気がするのですが…記憶違いだったらすみません。</p>
<p>こちらもインターフェースはThe Mainichi と同じような感じです。難易度はMainichiよりも簡単な気がします。特に気になる記事がある場合などに読んでみてはいかがでしょうか。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://japantoday.com/">JAPAN TODAY<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h4>The Japan Times：上級</h4>
<p>Japan Timesは創刊1897年。日本で最も歴史があり、一番定評のあるクオリティの高い上級者向けの英字新聞です。</p>
<p><strong>無料会員でも1月に10本だけ記事を読むことができます</strong>。できればもうちょっと無料で読める記事数を増やして欲しい！</p>
<p>上級者の方は、Japan Timesなどの上級者向けとして定評のある媒体も時々読むようにすると勉強になると思います。何といっても文章が洗練された難易度の高い英文を読む習慣が身に付きますね。</p>
<p>わたしもThe Japan Timesの記事は時々読んでおかなければいけないかな、と思って時々購読しています。</p>
<p>プランは以下の2種類です。LITEのほうであれば900円ですので比較的気軽に試すことができますね。申込月は購読料が無料ですし、無料で7日間サンプルとして試してみることもできます。</p>
<div class="box-2-grey">
<ul class="list-1-grey">
<li>DIGITAL LITE（月間80記事の閲覧）：月額 900円</li>
<li>DIGITAL (記事数の制限なく閲覧が可能)：月額 3,000円</li>
</ul>
</div>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.japantimes.co.jp/sub/index_ja.html">Japan Times Digital<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
</div>
<h3>アメリカの英文サイト：2選</h3>
<p><img data-attachment-id="11628" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/dogfood-ranking/4-usa-flag-100x100/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-usa-flag-100x100-1.png" data-orig-size="100,100" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="usa-flag" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-usa-flag-100x100-1.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-usa-flag-100x100-1.png" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-11628" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-usa-flag-100x100-1.png" alt="アメリカの旗の画像" width="100" height="100" /></p>
<div class="blank-box sticky st-blue">
<ul class="list-1-blue">
<li>USA TODAY：中級～上級</li>
<li>CNN：中級～上級</li>
</ul>
</div>
<div>
<h4>USA TODAY (米)：中級～上級</h4>
<p>USA TODAYはEntertainmentの記事も充実しているアメリカのいわゆる大衆紙です。アメリカで一番読まれている人気の新聞です。</p>
<p>高級紙という部類には入りませんが、TECH関係の記事などは文章もしっかりしていますし面白い記事もあるので、インターフェースが気に入った方は読んでみてはいかがでしょうか。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.usatoday.com/">USA TODAY<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h4>CNN (米)：中級～上級</h4>
<p>ワーナーメディアが運営する海外ニュース部門が運営するサイトです。日本でもニュース専門チャンネルのCNN USが有料で視聴可能です。</p>
<p>わたしはアメリカでCNNのテレビを観ていると、同じニュースを何度も何度も放送しているのと、コメンテーターのコメントがなんだか偏り気味（現在だとトランプ大統領批判ばかりで観ていて疲れる…）。</p>
<p>このため、最近はあまり好きではないのですが、ニュースサイトの方はBusinessとTECHを時々読んでいます。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://edition.cnn.com/">CNN<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
</div>
<h3>イギリスのサイト：１選</h3>
<p><img data-attachment-id="11469" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/6-england-flag-image/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/6-england-flag-image-e1596891735293.png" data-orig-size="100,93" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="england flag image" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/6-england-flag-image-e1596891735293.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/6-england-flag-image-e1596891735293.png" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-11469" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/6-england-flag-image-e1596891735293.png" alt="england flag image" width="100" height="93" /></p>
<div class="blank-box sticky st-blue">
<ul class="list-1-blue">
<li>The Guardian：上級（特におすすめ）</li>
</ul>
</div>
<div>
<h4>The Guardian (英)：上級（特におすすめ）</h4>
<p>The Guardianは英国のクオリティの高い上級者向けの日刊紙です。デジタル版を無料で読むことができます。このような上質の英文記事が無料で読めるというのは本当にありがたいことです。</p>
<p>上級者の方はぜひとも目を通してみてはいかがでしょうか。もちろんイギリスのサイトなのでイギリスやEUのニュースが中心ですが、文体自体も勉強になるので、世界でも話題になっているような記事を読むといいと思います。</p>
<p>無料ではあるのですが寄付を募っているので、ときどき「お心があればどうか寄付してください」というコメントが表示されます。わたしもそろそろ少し寄付をしないと、と思っています。無料で読めなくなると困りますし…。</p>
</div>
<p>現代人は何かと忙しくてすべての新聞に目を通すことなんてとてもできませんし、1紙ですらなかなか読む時間が取れないかも知れません。</p>
<p>このため、ぱっと見てみて自分のフィーリングに合う読みやすい英字新聞のサイトを選ぶことが継続して読む習慣をつけるために重要だと思います。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.theguardian.com/international">The Guardian<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<h2><span id="toc4">【2020年版】英語のニュースサイト：４選</span></h2>
<div class="blank-box sticky st-red">
<ul class="list-1-red">
<li>POLYGLOTS（ポリグロッツ）（英日）：初級～中級（おすすめ）</li>
<li>ニュースで学ぶ現代英語（英日）：初級～中級（おすすめ）</li>
<li>SmartNews：初級～中級～上級（おすすめ）</li>
<li>BBC：中級～上級（おすすめ）</li>
</ul>
</div>
<p>ぜんぶ「おすすめ」とつけてしまいましたが、どのサイトもそれぞれの良い点がありますので、デジタル版の新聞と同様に長続きするサイトを読む習慣をつけるといいと思います。</p>
<h4>POLYGLOTS（ポリグロッツ）：初級～中級</h4>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://is2-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple123/v4/56/79/d9/5679d91c-1da3-00f6-2b54-085b91f21684/source/512x512bb.jpg" alt="英語学習 POLYGLOTS-英語アプリでTOEICや英語テストの対策！平均でTOEIC200点UP" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">英語学習 POLYGLOTS-英語アプリでTOEICや英語テストの対策！平均でTOEIC200点UP</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E-polyglots-toeic%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25B9%25E3%2583%258B%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B0%25E5%25AD%25A6%25E7%25BF%2592%25E3%2581%25AB%25E6%259C%2580%25E9%2581%25A9/id877494771?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=net.polyglots"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div></div>
<div></div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;">ポリグロッツは、英語学習プラットフォームでニュースの総合サイトであり学習サイトでもあります。</div>
</div>
<p>PCではなくスマホのアプリで使用します。ニュース記事が一人一人の好みに合わせて表示されますので、使いやすいサイトでおすすめです。</p>
<p>記事には「ペースメーカ機能」が付いていますのでペースメーカに負けないように読む癖をつけると英語の速読力が飛躍的に向上します。 TOEICやTOEFLのレベル別英単語も勉強することができます。</p>
<p>何といっても日本語訳のある記事が多いので、英語の読みっぱなしではなく日本語でも意味をしっかり確認できるのがいいところです。翻訳の練習をすることもできます。</p>
<p>月額480円の有料会員であればリスニングができる記事を読むことができますので、TOEICや英検の対策としても活用できます。</p>
<p>料金：無料（有料コースあり）</p>
<h4>ニュースで学ぶ現代英語：初級～中級</h4>
<div id="attachment_26413" style="width: 710px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-26413" data-attachment-id="26413" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e3%83%8b%e3%83%a5%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%81%a7%e5%ad%a6%e3%81%b6%e7%8f%be%e4%bb%a3%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="700,236" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-500x169.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" loading="lazy" class="wp-image-26413 size-full" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png" alt="ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像" width="700" height="236" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1.png 700w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-500x169.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/ニュースで学ぶ現代英語アイキャッチ画像-1-300x101.png 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-26413" class="wp-caption-text">出典:<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www2.nhk.or.jp/gogaku/gendaieigo/">ニュースで学ぶ現代英語 HP<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p></div>
<p>「ニュースで学ぶ現代英語」は、ラジオ第2で毎週月～金曜 午前9:30～9:45で放送している番組です。</p>
<p>最新の英語ニュースを聞きながら、世界で実際に使われている英語を勉強できます。CEFRはB2～C1レベルとのことです。</p>
<p>この番組のいいところは、耳で聞くだけでなく、ニュースのスクリプトを英語と日本語の両方で表示してくれることです。</p>
<p>スクリプトは放送前に掲載されるので、事前にスクリプトを読んでおいてからリスニングを強化することもできます。</p>
<p>動画と和文や解説などは放送後に公開されます。</p>
<p>1つの記事は短めですので、時間がなくても「必ず毎日1つの記事を勉強する」と目標を決めて取り組むのもいいと思います。</p>
<p>わたしもちょっと最近サボっていたのでこれを機にまたちゃんと勉強しようと思います。</p>
<p>料金：無料</p>
<h4>SmartNews：初級～中級～上級</h4>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://is3-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple113/v4/8a/dd/5f/8add5fa5-a0c6-9109-b917-c2a5d4eced43/source/512x512bb.jpg" alt="スマートニュース - 無料でニュースや天気・エンタメ・クーポン情報をお届け" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">スマートニュース &#8211; 無料でニュースや天気・エンタメ・クーポン情報をお届け</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/%25E3%2582%25B9%25E3%2583%259E%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2588%25E3%2583%258B%25E3%2583%25A5%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9/id579581125?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.gocro.smartnews.android"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;">SmartNewsは使っている方がとても多いと思いますが、日本語の記事だけでなく英語の記事も読むことができて便利です。</div>
</div>
<p><img data-attachment-id="5339" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/smartnews-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238.jpg" data-orig-size="2208,149" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Smartnews" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-300x20.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-1024x69.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-5339 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-1024x69.jpg" alt="" width="729" height="49" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-1024x69.jpg 1024w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-300x20.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-768x52.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-1536x104.jpg 1536w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/Smartnews-e1580629654238-2048x138.jpg 2048w" sizes="(max-width: 729px) 100vw, 729px" /></p>
<p>このような感じでチャンネルを登録すれば、CNN、BBCはもちろん、TIME、Newsweek、共同通信社のKyodo News Plusやエンタメ系のHuffPost、そしてわたしの好きなテクノロジー系の記事が読めるTechChurchなどを、タブの切り替えだけで簡単にブラウズすることができて本当に便利です。</p>
<p>無料でこれだけの記事が読めるので当然と言えば当然ですが、記事の間に広告が入ってくるのだけがデメリットと言えます。わたしは特に気にならないので活用しています。</p>
<p>料金：無料</p>
<h4>BBC (英)：中級～上級</h4>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://lh3.googleusercontent.com/Iip-8Yn3PLAzecCMb4ZaHTvFObl3ETUWZmd5zLflhbB6BXKyNc5aM4hrGAA9NXSs7i0=s128" alt="BBC News" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">BBC News</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/bbc-news/id364147881?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=bbc.mobile.news.ww"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;">BBCと言えばイギリスの英国放送協会（BBC）が制作する報道番組であるBBCニュースが伝える世界の動きを活字で読むことができる媒体です。</div>
</div>
<p>毎月1500万人もの閲覧者が訪れる、イギリスの中で最も人気のあるニュース・ウェブサイトの1つです。</p>
<p>SmartNewsでもBBCの記事は読めるのですが、BBCのアプリで読むと映像ニュースも数多く見れますし、リスニングも同時に勉強することができておすすめです。</p>
<p>わたしはポッドキャストでもBBCの番組が好きだということもあり、BBCが好きでニュースの記事も時々読んでいます。</p>
<p>料金：無料</p>
<h2><span id="toc5">まとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11737" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/english-news-paper-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper.jpg" data-orig-size="640,453" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="english-news-paper" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper-500x354.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11737 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper-500x354.jpg" alt="english-news-paperまとめ画像" width="500" height="354" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper-500x354.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper-300x212.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/english-news-paper.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>この記事では、翻訳者になるために独学で効率的に読解力をレベルアップするための方法を、わたしの経験をもとにお伝えしました。</p>
</div>
</div>
<p>いまは本当に便利な時代です。効率的に勉強ができる無料・有料のツールがたくさんありますよね。選ぶのが難しいほど無料や有料で読める英語の記事がこんなに多くあるなんて、昔では考えられないことです。</p>
<p>いまではこのような便利なツールを使用することで読解力を底上げすることが可能ですので、使わない手はありません！</p>
<h2><span id="toc6">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-3-orange">
<li>社内翻訳の仕事をしています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>翻訳者が愛用する辞書「英辞郎」の詳しいレビューはこちら <i class="fa fa-arrow-down"> </i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
<p>英文のレベルを上げるなら、英語の校正ツール「Grammarly」で自分の間違いを確認するのがおすすめです。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
</div>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" title="【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11725" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b%e3%82%92%e4%b8%8a%e3%81%92%e3%82%8b5%e3%81%a4%e3%81%ae-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるスキルとしては、英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、の5つのスキルがあります。この記事では、独学で日本語のスキルを上げるための勉強方法をご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-popular">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill" title="翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11716" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e7%8b%ac%e5%ad%a6%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%82%92%e5%8b%89%e5%bc%b7%e3%81%99%e3%82%8b-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるのは、英語と日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、この5つのスキルです。翻訳を行う技術は翻訳者にとっては一番重要なスキル。この記事では、わたしが独学で翻訳の技術を勉強した2つの方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6741</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translationfield/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translationfield/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2020 21:50:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連おすすめ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=7887</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、いろいろな翻訳の仕事をしています。 語学が好きで勉強も好き、そして好きな場所で仕事がしたい、という方には翻訳は天職だと言えますね。 何歳で始めても遅 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、いろいろな翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<p>語学が好きで勉強も好き、そして好きな場所で仕事がしたい、という方には翻訳は天職だと言えますね。</p>
<p>何歳で始めても遅いということはなく、逆に年齢を経ているほうがいろいろな知識があるため、40歳、50歳から翻訳者を目指す人もいます。</p>
<p>自分が希望する限り何歳まででも仕事ができるところも翻訳の仕事のメリットです。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-35 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む若い女性80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>将来的に産業翻訳者を目指しているけれど、どの分野を選んだらいいのかわからない。それぞれの分野の特徴や今後の需要を教えてほしい！</p>
</div>
</div>
<p>こんな質問をいただくことがあります。産業翻訳者になるには、まずは自分の目指す分野を決めて、英語の勉強と併せてその業界の知識を少しずつ身につけていくことがおススメ。</p>
<p>翻訳には大きくわけて技術系の文章を訳す「<strong>産業翻訳 (実務翻訳)</strong>」、小説を日本語にする「<strong>文芸翻訳</strong>」、そして映画やドラマを訳す「<strong>映像翻訳</strong>」があります。</p>
<p><img data-attachment-id="11668" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%83%95%e3%82%a9%e3%82%b0%e3%83%a9%e3%83%95%e3%82%a3%e3%83%83%e3%82%af%ef%bc%88%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%83%bb-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1.png" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11668 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1-500x263.png" alt="" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/翻訳の分野のインフォグラフィック（産業翻訳・出版翻訳・映像翻訳）-800x420-1.png 800w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>わたしはいろいろな翻訳をしてきて、いまは主に産業翻訳の中の1つの分野である、工業翻訳をしています。</p>
<p>分野を決めるにあたってはその時々でだいぶ悩み、実際にどんな翻訳をするのか本を何冊も買ったりして、調べに調べて自分に合っている分野を探しました。</p>
<p>この記事では、<span class="marker-green">産業翻訳者を目指すにあたりどんな分野があるのか、その分野の翻訳者になるための難易度、そしてその分野の将来性、収入について</span>、長年の経験を基に詳しくお伝えしていきたいと思います。</p>
<p>この記事は、こんな方向けです。</p>
<div class="box-2-green">
<ul class="list-1-green">
<li>翻訳を志望していてどんな専門分野があるか知りたい。</li>
<li>すでに翻訳に携わっていて、ほかにどんな分野があるのか知りたい。</li>
<li>翻訳の今後の需要や収入について知りたい。</li>
</ul>
</div>
<p>こちらに翻訳関係の記事をまとめました<i class="fa fa-arrow-down fa-fw"></i></p>
<div class="p-nav">
<ul>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" target="_blank"><i class="fa fa-lightbulb-o"></i><span class="p-nav-title">翻訳の<br />
5つのスキル</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-englishskill/" target="_blank"><i class="fa fa-globe"></i><span class="p-nav-title">翻訳に必要な<br />
英語力</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" target="_blank"><i class="fa fa-pie-chart"></i><span class="p-nav-title">翻訳の専門分野の決め方</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/" target="_blank"><i class="fa fa-balance-scale"></i><span class="p-nav-title">リーガル翻訳を<br />
目指す方へ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" target="_blank"><i class="fa fa-file-word-o"></i><span class="p-nav-title">英文法・単語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" target="_blank"><i class="fas fa-book-open"></i><span class="p-nav-title">読解力の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" target="_blank"><i class="fa fa-edit"></i><span class="p-nav-title">日本語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" target="_blank"><i class="fa fa-book"></i><span class="p-nav-title">翻訳の技術の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" target="_blank"><i class="fa fa-file-text-o"></i><span class="p-nav-title">英語の文章の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" target="_blank"><i class="fa fa-magic"></i><span class="p-nav-title">Grammarlyで<br />
レベルアップ</span></a></li>
</ul>
</div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">産業翻訳 （実務翻訳）の特徴とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">産業翻訳 （実務翻訳）にはどんな分野があるのか？</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">産業翻訳はAIに仕事を奪われるのか？</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">産業翻訳の専門分野の決め方のまとめ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">産業翻訳 （実務翻訳）の特徴とは？</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11669" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e7%89%b9%e5%be%b4%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-800x420/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1.png" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11669 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1.png" alt="産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像" width="602" height="316" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の特徴は？を示すアイキャッチ画像-800x420-1-768x403.png 768w" sizes="(max-width: 602px) 100vw, 602px" /></p>
<p>まず、産業翻訳とはビジネス分野の翻訳を指します。<strong>実務翻訳</strong>や<strong>工業翻訳</strong>、<strong>技術翻訳</strong>ともいわれ、実務的な翻訳を行います。</p>
<p>近年のグローバル化によって、企業が生産活動を行う限り産業翻訳の需要はなくならない、と言われています。翻訳の分野の中でも一番ニーズが多く、実務翻訳の需要は実に90％以上となっています。</p>
<h3>産業翻訳で需要のある言語は？</h3>
<p><img data-attachment-id="11672" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a7%e9%9c%80%e8%a6%81%e3%81%ae%e3%81%82%e3%82%8b%e8%a8%80%e8%aa%9e%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-800x420-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2.jpg" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳で需要のある言語" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11672 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2.jpg" alt="翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像" width="599" height="314" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳で需要のある言語を示すアイキャッチ画像-800x420-2-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 599px) 100vw, 599px" /></p>
<p>翻訳言語では、英語がグローバル企業の共通言語であるため、英語の需要が多くなっています。また、英語の場合はいまでも日英翻訳よりも英日翻訳の需要のほうが多くあります。</p>
<p>ただし、日英翻訳ができる翻訳者のほうがどうしても圧倒的に少ないため、日英翻訳ができる翻訳者に対する需要は常に多く、その分翻訳料金の単価も高くなっています。よって、日英翻訳が得意な人は日英翻訳者を目指すのもおすすめです。</p>
<p>英語に限らずいろいろな言語の翻訳のニーズがあります。分野にもよりますが中国語の場合、現時点では中日翻訳と日中翻訳のニーズは同じくらいだと言われています。</p>
<h3>産業翻訳は専門性が高め</h3>
<p><img data-attachment-id="11674" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%af%e5%b0%82%e9%96%80%e6%80%a7%e3%81%8c%e9%ab%98%e3%81%84%e3%81%93%e3%81%a8%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-8/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳は専門性が高い" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11674 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" alt="翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ" width="608" height="319" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ画像-800x420-1-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 608px) 100vw, 608px" /></p>
<p>産業翻訳のそれぞれの分野の内容は専門性が高く、翻訳者には翻訳の技術に加えて翻訳する分野の専門知識が求められる場合も多くあります。</p>
<p>理系出身だとかなり有利ですが、文系出身者も数多く活躍している分野です。文系出身者の場合は、英語力を活かし、専門知識を十分に調査して内容を理解することで翻訳が可能です。</p>
<p>このため、理系出身者は特定の専門分野の知識が求められる深いジャンルに従事することが多く、文系出身者はもう少し広く浅い分野を担当することが多くなっています。</p>
<p>また、1つの分野だけでなく複数の分野の翻訳をしなければならない場合があるのも特徴です。</p>
<p>わたしは部品メーカーで社内翻訳者として「機械、電気・電子、通信」などの翻訳に従事しています。</p>
<p>メーカーなので当然契約書の翻訳も発生しますし、特許関連の翻訳をすることもあります。医療機器用の部品を作るために医療関連の翻訳を頼まれるときもあります。また、ホームページの英訳や和訳もありますが、これはITマーケティング翻訳の分野です。</p>
<p>社内翻訳者は「いわゆるなんでもや」で、依頼に応じてなんでも幅広く翻訳する必要があります。ここが専門分野をある程度決めているフリーランスの方との違いと言えます。社内翻訳では頼まれたのに「できません」とは言えないのがつらいところです…。</p>
<h3>産業翻訳者の収入はどのくらい？</h3>
<p><img data-attachment-id="11673" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ae%e5%8f%8e%e5%85%a5%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%ae%e3%81%8f%e3%82%89%e3%81%84%e3%81%8b%e3%82%92%e7%a4%ba%e3%81%99%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳は専門性が高い" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11673 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg" alt="翻訳は専門性が高いことを示すアイキャッチ" width="604" height="317" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳者の収入はどのくらいかを示すアイキャッチ画像-800x420-1-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 604px) 100vw, 604px" /></p>
<p>産業翻訳者の収入は実にさまざまで、翻訳者のレベルと雇用形態によって大きく異なります。</p>
<p>フリーランスでもパートでも契約社員でも、扶養範囲で働く場合は103万円以下に抑える必要があるので、当然月収は約8万円以下くらいです。</p>
<p>派遣社員の場合は、わたしの経験上、だいたい時給1600円~1900円くらいだと思います。よって時給X時間X稼働日数が月給になりますね。ネイティブレベルの英訳ができる場合は時給2000~2200円という募集も見たことがあります。</p>
<p>社内翻訳者の場合は、翻訳の難易度にもよると思いますが、年収300万円～700万円くらいではないでしょうか。大企業のほうが給与がよい傾向で、わたしのような中小企業に勤務している場合は安めです…もっとほしい(笑)。</p>
<p>一方、フリーランスではその人のスキルと専門性によって格差が大きく、月収数万円から年収2000万円くらいの人もいるといいます。フリーランスの場合はどの位仕事を受注するか、によっても収入が変わってきますね。</p>
<h2><span id="toc2">産業翻訳 （実務翻訳）にはどんな分野があるのか？</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11671" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae6%e3%81%a4%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%83%95%e3%82%a9%e3%82%b0%e3%83%a9%e3%83%95%e3%82%a3%e3%83%83%e3%82%af-%e6%8a%80%e8%a1%93/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1.png" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11671 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1.png" alt="産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）" width="601" height="315" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/産業翻訳の6つの分野のインフォグラフィック-技術・工業、IT、金融、特許、医療、リーガル）-800x420-1-768x403.png 768w" sizes="(max-width: 601px) 100vw, 601px" /></p>
<p>産業翻訳には大きくわけて以下の6つの分野があります。ほかにも細かくはいろいろあるのですが、ここではメジャーな6分野を取り上げて説明します。</p>
<p>下のリンクからも直接飛ぶようにしていますので、急いでいる方はどうぞ↓</p>
<div class="box-2-green">
<ol class="list-5-green">
<li><a href="#honyaku1">技術・工業</a></li>
<li><a href="#honyaku2">IT・IT系マーケティング</a></li>
<li><a href="#honyaku3">金融・財務</a></li>
<li><a href="#honyaku4">特許・知的財産</a></li>
<li><a href="#honyaku5">医療（メディカル）</a></li>
<li><a href="#honyaku6">法律・契約書（リーガル）</a></li>
</ol>
</div>
<p>それぞれの分野について詳しくご説明します。翻訳の難易度、収入、今後の需要については<span style="color: #ff6600;">★</span><strong><span style="color: #ff6600;">5つ</span></strong>で評価しています。<a id="honyaku1"></a></p>
<h3>技術翻訳・工業翻訳とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="11676" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e8%87%aa%e5%8b%95%e8%bb%8a%e7%94%a3%e6%a5%ad%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳.jpg" data-orig-size="640,417" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="自動車産業の翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳-500x326.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11676 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳-500x326.jpg" alt="自動車産業の翻訳を示す画像" width="500" height="326" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳-500x326.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳-300x195.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/自動車産業の翻訳.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★★★☆</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong></p>
<h4><strong>技術翻訳・工業翻訳の分野</strong></h4>
<p>自動車、電機・電子、情報・通信、半導体、機械、原子力、インフラ、環境、エネルギー、航空・軍事・宇宙など</p>
<h4><strong>技術翻訳・工業翻訳で翻訳する文書</strong></h4>
<p>図面、仕様書、規格書、製品のカタログ、取扱説明書・作業指示書のようなマニュアル、品質管理文書、技術論文、議事録、契約書、その他各種資料などの文書など</p>
<h4><strong>技術翻訳・工業翻訳の特徴</strong></h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>産業翻訳の中で需要が一番多い。</li>
<li>景気の影響をある程度受けやすい。</li>
<li>内容は専門的で理系の知識があると有利。</li>
</ul>
</div>
<p>技術翻訳・工業翻訳は実務翻訳の中でも一番需要の多い分野です。いわゆる技術英語、工業英語の翻訳を行うのがこのジャンルの翻訳です。</p>
<p>技術・工業翻訳にはさまざまな分野があります。ジャンルとしては、日本の基幹産業である自動車、日本の得意分野である電機・電子、情報・通信、半導体、機械、航空・軍事・宇宙、そして近年需要が増している原子力、インフラ、環境、エネルギー、などがあります。</p>
<p>ニッチな分野もあり、いろいろな分野が独立しているのではなく、横断して重なり合う場合もあるのが特徴です。よって一つの分野だけでなく、複数の分野をこなせる翻訳者が重宝されます。</p>
<p>自動車のような輸出産業が多いため、英日翻訳だけでなく日英翻訳も他の分野に比べると需要が多くなっています。翻訳の発注者としてはやはりメーカーが一番多く、その他政府機関や研究所などもあります。</p>
<p>技術用語が多用されるため、業界の知識が必須です。技術革新が急ピッチであるため最新の用語などの情報を定期的に入手する必要もあります。</p>
<p>グローバル化によって海外との取引、または海外展開により、さまざまな英語→日本語、日本語→英語の翻訳が発生します。大企業だけでなく中小企業であっても海外展開している場合も多く、さまざまな翻訳のニーズが生じてきます。</p>
<p>勤務形態としては、正社員としてメーカーのインハウス（社内翻訳）で勤務したり、派遣社員として雇用される場合も多く見受けられます。もちろんフリーランスの需要もあります。</p>
<p>社内翻訳の場合は、仕事をしながらon the jobで専門用語の勉強をしていくことができるのが大きな利点ですね。</p>
<h4>技術翻訳・工業翻訳のおすすめの一冊</h4>
<p>技術英語では「翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道」がイチオシ！技術翻訳とは何か、というところから翻訳の手法まで細かく説明がありとても勉強になります。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41Be5UzpgFL.jpg","\/41JKpz5OQ+L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4385365903","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"tzsgB","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-tzsgB">リンク</div>
<h4>技術翻訳・工業翻訳に向いている人</h4>
<p>工学系専攻だった人、理系出身の人、メーカーに勤務していたなどバックグラウンドの知識がある人、最新知識を常に習得する向学心のある人、文系出身でも専門知識について調査力があり知識を習得する意欲のある人など</p>
<h4>技術翻訳・工業翻訳の今後の需要</h4>
<p>自動車や機械分野は以前よりも需要が若干下がったことから単価は下がっていて、高品質な翻訳を求められるケースが増えています。Tradosなどの翻訳支援ツールの使用を求められる場合もあり、より効率性が重視されています。</p>
<p>日本のメーカーの動向や日本のエコノミーによっても需要が左右されるため、需要は景気によって浮き沈みがあるのも特徴です。<a id="honyaku2"></a></p>
<h3>IT、広告・マーケティング翻訳とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="11677" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/it%e7%bf%bb%e8%a8%b3-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳.jpg" data-orig-size="640,393" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="IT翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳-500x307.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11677 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳-500x307.jpg" alt="IT翻訳を示す画像" width="500" height="307" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳-500x307.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳-300x184.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/IT翻訳.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★☆☆☆</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★☆☆☆</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong></p>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳の分野</h4>
<p>マニュアル、ローカライズ、マーケティングなど</p>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳で翻訳する文書</h4>
<p>マニュアル、ソフトウエアのローカライズ、企業のウェブサイト、企業のパンフレット・資料、ニュース、SNS・動画などのソーシャルメディアなど</p>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳の特徴</h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>マニュアル・ヘルプの翻訳需要は大幅縮小している。</li>
<li>マーケティング系の需要が拡大傾向。</li>
<li>初心者でも比較的参入しやすい。</li>
</ul>
</div>
<p>よく言われることですが、IT翻訳は1990年代にはコンピューターの開発によって数多くのマニュアルやヘルプの翻訳の需要がありました。</p>
<p>マニュアルなどは内容的にそこまで複雑でなくボリュームが多く、過去の文例を使用できるケースが多いため、次第にTradosなどの翻訳支援ツールを使った効率化が求められるようになりました。</p>
<p>これにつれて翻訳料金の単価も下がっていきました。また、需要が高かったことと比較的に難易度が高くないため初心者が参入しやすい分野であったことから、翻訳した成果物のレベルがあまり高くない、という問題もあったようです。</p>
<p>2000年代に入ると、IT翻訳のうちの花形だったマニュアルのマーケットが10％～20％までに縮小し、代わりに広告・マーケティング翻訳の需要が高まってきました。</p>
<p>これは、動画も含めたSNSの爆発的な普及によって、企業が海外向けに情報発信することが多くなったからです。日本企業が海外に発信したり海外企業が海外にしたりするため、英日翻訳・日英翻訳の両方の需要があります。</p>
<p>マーケティング翻訳にもいろいろなジャンルがあるのですが、ウェブサイトやSNSなどのソーシャルメディアに関係するものがIT系のマーケティング翻訳を指しています。</p>
<p>翻訳した文書は、企業の顔ともいえる重要な役割を担うため、高品質・高精度を要求するクライアントが多く、直訳でなく自然でわかりやすい文体に変換するなど、以前のマニュアルのときと違って高い翻訳スキルが求められます。</p>
<p>このような、読みやすく日本語としてこなれているマーケティング翻訳のことを、最近ではトランスクリエーション（transcreation）と呼ぶことが多くってきたようです。ますます翻訳者の日本語と英語のスキルが求められてくる時代になりましたね。</p>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳のおすすめの一冊</h4>
<p>おすすめの一冊は「現場で困らない！ITエンジニアのための英語リーディング」。この本は、IT英語が勉強できる本として友達に評判が良かったのでご紹介します。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"現場で困らない！ITエンジニアのための英語リーディング","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51QDXCxWeRL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B073J7N5GR","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"Tl9Mu","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-Tl9Mu">リンク</div>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳に向いている人</h4>
<p>理系出身の人、ITの専門知識のある人、最新知識を常に習得する向学心のある人、クライアントの伝えたい内容を的確にわかりやすく表現できる人など</p>
<h4>IT、広告・マーケティング翻訳の今後の需要</h4>
<p>インターネット、動画、SNSなどのソーシャルメディアの発展により、需要は右肩上がりに伸びています。<a id="honyaku3"></a></p>
<h3>金融翻訳・財務翻訳とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="11434" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/10-%e9%87%91%e8%9e%8d%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%83%bb%e8%b2%a1%e5%8b%99%e7%bf%bb%e8%a8%b3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳.jpg" data-orig-size="500,346" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="金融翻訳・財務翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳.jpg" loading="lazy" class="size-full wp-image-11434 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳.jpg" alt="金融翻訳・財務翻訳を示す画像" width="500" height="346" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-金融翻訳・財務翻訳-300x208.jpg 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong></p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳の分野</h4>
<p>銀行、証券、保険など</p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳で翻訳する文書</h4>
<p>年次報告書、財務書類、各種動向レポート、リサーチ、目論見書、IR、マーケットレポート、ファンドの資料、運用商品説明、契約書、などの投資家や機関投資家向けの文書</p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳の発注者</h4>
<p>銀行、証券会社、保険会社、運用会社など</p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳の特徴</h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>景気の影響を受けやすいが需要は常にある。</li>
<li>内容は専門的で金融系の知識が必須</li>
</ul>
</div>
<p>世界経済にリーマン・ショックなどの危機が訪れると翻訳の需要が落ち込んだりしますが、金融機関はどんな状況でも機関投資家向けにはレポートを提出する必要があるため、常に一定の需要があります。</p>
<p>金融翻訳・財務翻訳で訳す文書は、機関投資家向けの株式、債券、マクロ経済などの金融レポートです。また、財務諸表や決算報告書などもあり、細かい数字も取り扱わなければなりません。</p>
<p>金融・財務の翻訳は、特に発注者が金融部門のスペシャリストや財務の担当者であることが多く、弁護士や会計士のような高い専門性を持っている担当者もいます。</p>
<p>このため、金融翻訳には高度な金融業界の専門知識が要求され、専門用語にも精通している必要があります。</p>
<p>また、投資家や機関投資家向けにタイムリーに情報を発信する必要があるため、翻訳する文書の質だけでなくスピードも要求されます。</p>
<p>よって、短納期や早朝・深夜の納品を求められる場合もあり、柔軟に対応できる翻訳者が重宝されます。</p>
<p>また、取り扱う文書の内容上、毎年NDA（秘密保持契約書）を更新する必要があるなど、情報漏洩を防止するためのセキュリティも厳しくなっており、ほかの分野以上に情報管理に留意しなければなりません。</p>
<p>専門知識が必要なため、業界経験者であれば有利ですが、もともと金融バックグラウンドのない未経験者でも翻訳者になっている人も多く、内容に抵抗がなくたゆまなく勉強していく強い意志があれば、金融翻訳者になれる可能性はあります。</p>
<p>わたしの友人も、金融の専門ではなかったのですが、業務の一環で金融系の翻訳を少ししたのをきっかけに興味を持ち、証券外務員1級の資格を取って金融翻訳者になりました。</p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳のおすすめの一冊</h4>
<p>金融翻訳に興味のある方は「英語で学ぶ!金融ビジネスと金融証券市場」を読んでみてください。実際の現場でどのような表現が使われているかなど、翻訳をする場合でなくても役に立つ内容が載っています。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英語で学ぶ!金融ビジネスと金融証券市場","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51LkJQOj6UL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4798037680","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"KYiSC","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-KYiSC">リンク</div>
<h4>金融翻訳・財務翻訳に向いている人</h4>
<p>銀行、証券会社、保険会社に勤務していた経験のある人、証券アナリストなどの金融系の資格を持っている人、会計や法務のバックグラウンドのある人、金融分野に興味があり日常的に関連分野の情報を読んでいる人など</p>
<h4>金融翻訳・財務翻訳の今後の需要</h4>
<p>世界の景気に左右されるものの、景気が悪化した場合でも常に一定の需要はあります。<a id="honyaku4"></a></p>
<h3>特許翻訳・知的財産翻訳とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="7981" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%89%b9%e8%a8%b1%e7%bf%bb%e8%a8%b3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585644960500.jpg" data-orig-size="500,334" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="特許翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/特許翻訳-300x200.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585644960500.jpg" loading="lazy" class="aligncenter wp-image-7981 " src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585644960500.jpg" alt="特許法や工業　所有権法の本が何冊も並んでいる画像 " width="455" height="304" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★☆☆</span></strong></p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳の分野</h4>
<p>特許、知的財産</p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳で翻訳する文書</h4>
<p>特許明細書、公報、補正書、意見書、優先権証明書、ライセンス契約書など</p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳の発注者</h4>
<p>一般企業、弁護士事務所、特許事務所、翻訳会社、官公庁など</p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳の特徴</h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>以前よりも需要は下降気味</li>
<li>特許・知的財産・法務の専門知識が必要</li>
</ul>
</div>
<p>日本の企業や個人が海外で特許を取得する場合、逆に海外の企業や個人が日本で特許を取得する場合に必要な文書を翻訳します。よって、主に翻訳する文書は、特許出願時の出願明細書です。</p>
<p>特殊な文体や様式・書式を使用し専門用語を多用するため、特許分野の独自の文体・様式に周知している必要があります。</p>
<p>また、特許で取り扱う分野は幅広く、先ほどの技術・工業翻訳やIT、医療などの分野で取り上げられるような内容を訳さなければならないため、理系などの技術的な知識や理解力も必要です。</p>
<p>わたしはいまの仕事で、特許出願ではないのですが、先行技術を調べるために既に特許を取得している英文の特許明細書の和訳を依頼されることがあります。</p>
<p>やはり高いレベルの技術的な内容なのでかなり難しいですね。このため、今の会社に入社して特許明細書を訳す場合があるとわかってから、特許翻訳に関する本は数冊読んで勉強しました。</p>
<p>まあ、明細書の場合は文章だけでなく略図も記載されていますし、どうしてもわからないときは社内のエンジニアに聞いたりしてなんとか訳せています。明細書は確かに書式も独特です。</p>
<p>各国の知的財産権法などの法務文書を訳す場合もあるため、特許法などの法務分野の知識と翻訳スキルも要求されるなど、幅広い高度なスキルが必要な分野です。</p>
<p>このように、特許翻訳では、英語力、専門分野の知識、法務分野の知識を併せ持つ、一定レベル以上の熟練した翻訳者が求められるため、特許分野では翻訳の初心者は比較的少なくなっています。</p>
<p>このため翻訳料金の単価も高めで割合需要も安定しています。</p>
<p>特許翻訳は、特許の権利を取得できるかどうかがかかわってくる重要な責任のある仕事ですが、それだけやりがいもあるといえます。</p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳のおすすめの一冊</h4>
<p>特許翻訳に興味のある方は、「特許翻訳完全ガイドブック (イカロス・ムック)」を読んでみてください。翻訳する特許文書の特徴、実際の訳し方、特許翻訳のスキルの身につけ方などが満載です。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"特許翻訳完全ガイドブック (イカロス・ムック)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51WIseMZ0YL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4863209975","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"AFl8S","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-AFl8S">リンク</div>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳に向いている人</h4>
<p>特許事務所や企業の特許・知的財産部門に勤務していた人、一定の語学力があり、自分が得意な技術分野のある人、特許・知的財産に興味があり学習意欲のある人など</p>
<h4>特許翻訳・知的財産翻訳の今後の需要</h4>
<p>グローバル化によって国際出願の件数は増えており、中でも医薬・化学系の分野は増えています。一方で電機や機械の分野の需要は少し減ってきています。<a id="honyaku5"></a></p>
<h3>医療翻訳（メディカル翻訳）とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="7982" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e5%8c%bb%e8%96%ac%e7%bf%bb%e8%a8%b3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645067634.jpg" data-orig-size="500,375" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="医薬翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/医薬翻訳-300x225.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645067634.jpg" loading="lazy" class="aligncenter wp-image-7982 " src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645067634.jpg" alt="薬と注射器で医療を示している画像 " width="444" height="333" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong></p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）の分野</h4>
<p>医学、薬学 (製薬)関連、医療機器、バイオ、再生医療など</p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）で翻訳する文書</h4>
<p>治験関連、新薬・医療機器の承認申請書類、試験報告書、症例報告書、学術論文、社内文書、医療機器関連など</p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）の発注者</h4>
<p>製薬会社、薬品メーカー、医療機器メーカー、研究機関、医療機関、バイオ科学・食品メーカーなど</p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）の特徴</h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>景気に左右されず今後も需要が高く安定</li>
<li>医学・薬学の専門知識が必須</li>
<li>経験豊富な翻訳者が不足している</li>
<li>医療機器分野の翻訳者が不足気味</li>
<li>報酬は比較的高め</li>
</ul>
</div>
<p>高齢化により日本や海外のメディカル市場は右肩上がりに伸びています。製薬や医療機器の業界のグローバル化の波に乗って、景気にかかわらず常に翻訳ニーズがあり安定しています。</p>
<p>医療機器は平成29年には約3兆円の市場になり、過去最大の市場規模に到達してています。医療機器の分野も日本国内でも数少ない成長市場であり、景気の影響を受けにくい安定市場だと言われています。</p>
<p>今後の需要が一番見込まれる分野といえます。ただし、人命にかかわる最新の医療の情報や基礎研究に関する翻訳のため責任も重く、取り扱う文書は非常に高度です。化学、生物などの知識が必要で高品質、高精度な翻訳が求められます。</p>
<p>このため、大学や大学院で医学、薬学、生物学、生化学などを専攻していた人が医療翻訳に参入するケースが多くなっています。</p>
<p>使用される単語も一般に使用されない特殊な単語や用語、言い回しが多く、訳文には一般用語ではなくそのような単語・用語を使用しなければなりません。簡単な例でいうと日本語の場合「眼医者」とはいわず「眼科」と言う、というような感じです。</p>
<p>医療機器は比較的に取り組みやすい分野です。機械やITの知識も必要なため、理系の技術・工業分野の翻訳者が担当する場合もあります。人材も不足しているため今後の狙い目といえます。</p>
<p>また、治験関連についても一定の書式を覚えれば参入することも可能だと言われています。</p>
<p>わたしは医療翻訳を目指そうかな、と思った時期がありましたので、医療翻訳についてはいろいろ調べました。というのも、年を取るにつれて人間の健康について興味がでてきたのと、やりがいもありそうだったからです。</p>
<p>でも、医療系はまったくバックグラウンドがないのと年齢的にも厳しいかな、と思い断念しました。</p>
<p>もし、自分がいま30代前半だったら医療系の会社に派遣社員や正社員として入って、業界の知識を学びながら医薬翻訳を目指していただろうな、と思います。</p>
<p>なぜいったん会社に勤めるのかというと、わたしは打たれ弱いので、独学や翻訳学校で勉強しただけで医薬翻訳者になるのは敷居が高そうだからです。</p>
<p>まだ若い方で興味がある方はぜひぜひ医療翻訳を目指してみてくださいね。</p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）のおすすめの一冊</h4>
<p>興味のある方は、一度「まずはこれから！医薬翻訳者のための英語」を読んでみてはいかがでしょうか。医薬翻訳者を目指す人のバイブルとなっている本です。</p>
<p>医学・薬学分野の翻訳で扱う文書に頻出する必要最低限の用語・表現がのっていて、医薬業界特有の英語がどんなものかがわかる入門書です。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"まずはこれから！医薬翻訳者のための英語","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/41oz-aFOSsL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4863204779","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"tFmX6","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-tFmX6">リンク</div>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）に向いている人</h4>
<p>大学や大学院で医学、薬学、生物学、生化学などを専攻していた人、医療従事者、医薬関連企業に勤務していた人、専門知識がなくても英語力が高く学習意欲が高い人</p>
<h4>医療翻訳（メディカル翻訳）の今後の需要</h4>
<p>翻訳の需要は安定しており、中でも医療機器の関連の翻訳はますます伸びています。今後はさらにバイオ関連や再生医療関連も増えていくものと見込まれています。<a id="honyaku6"></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>法律翻訳・契約書翻訳（リーガル翻訳）とは？</h3>
<p><img data-attachment-id="7983" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e7%bf%bb%e8%a8%b3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645186844.jpg" data-orig-size="500,334" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="契約書翻訳" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/契約書翻訳-300x200.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645186844.jpg" loading="lazy" class="aligncenter wp-image-7983 " src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/-e1585645186844.jpg" alt="契約書と万年筆の画像" width="448" height="300" /></p>
<p><strong>翻訳難易度：<span style="color: #ff6600;">★★★★☆</span></strong><br />
<strong>収入：　　　<span style="color: #ff6600;">★★★★☆</span></strong><br />
<strong>今後の需要：<span style="color: #ff6600;">★★★★★</span></strong></p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳の分野</h4>
<p>法律・規則関連、契約書関連、訴訟関連など</p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳で翻訳する文書</h4>
<p>契約書、定款、社内規定、法律・法令、訴訟関連文書など</p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳の発注者</h4>
<p>一般企業、官公庁、弁護士事務所、会計事務所、特許事務所など</p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳の特徴</h4>
<div class="blank-box bb-green">
<ul class="list-1-green">
<li>独特の文体で完全対訳を求められる。</li>
<li>報酬は比較的高め。</li>
<li>経験豊富な翻訳者が不足している。</li>
</ul>
</div>
<p>法律・契約書翻訳の分野は契約書関連と法律・規則関連にわかれます。</p>
<p>企業が活動する限り必ず取引に関係する契約書が発生します。グローバル化によって海外の企業と日本の企業が契約を締結するケースがますます増えており、このため契約書の翻訳ニーズはますます伸びています。</p>
<p>契約書の場合は世界の共通言語である英語で締結するのが通常です。ほかの言語、例えば中国語で作成する場合でも英語の契約書も作るのが常識です。よって、他の分野よりも英語の翻訳者のニーズが圧倒的に高くなっています。</p>
<p>なかでも英訳の需要が非常に増えていますが、英訳のできる翻訳者が不足しているため熟練した翻訳者はひっぱりだこです。</p>
<p>訴訟などに関連する法律文書を翻訳するケースもあり、法律的な知識も必要になります。また、特有の言い回しや表現・用語を必ず使用しなければならないため、特有の言い回しの勉強をせずに翻訳することはできません。</p>
<p>一つのパラグラフが信じられないくらい長く複雑なため、複雑な構文を理解できる高い英語力が必要になってきます。</p>
<p>契約書の文体は日本語でも難しく眠くなるので、契約書の翻訳だけは「絶対にしたくない！」という人も結構いますよね。</p>
<p>わたしは契約書翻訳の勉強をした後に運よく大手メーカーに派遣社員として採用され、契約書の英日翻訳を2年ほどしていたことがあります。その関係で、法務部で英文契約書のチェックをする業務をしていたこともあります。</p>
<p>わたしも勉強を始めた当初は「契約書はどうも苦手」という感じだったのですが、慣れてくると逆にその硬い言葉遣いがかっこよくて(笑) 好きになっていきました。</p>
<p>実際の経験上、工業系の内容は文系出身者にはどうしても難解であるため、リーガルの分野は一番参入しやすい分野ではないかと個人的に思っています。</p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳のおすすめの一冊</h4>
<p>わたしは<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.babel-edu.jp/program/31051/">バベルの通信講座<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a>、そしていろいろな本を買って勉強しました。法律辞書、英米法辞典も買いましたし、会社法や六法も眠い目をこすりながら読んだりしました。</p>
<p>契約書はどんな内容を訳すのか興味がある方は、わたしがいろいろ勉強した中でダントツにおすすめの飯泉先生の「英文契約書の基礎知識」の本を読んでみてください！</p>
<p>この本は何度も何度も熟読して文章を覚えたりしましたが、難しい内容なのにわかりやすく説明されていて大好きな本です。</p>
<p>リーガルの翻訳を目指す方でなくても、契約書の翻訳ができると分野の幅が広がるので、契約書の勉強ができる本を一冊は読んで勉強することをおススメします。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文契約書の基礎知識","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51XvSuYcAXL.jpg","\/41GqZj0S+4L.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4789009041","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"tBhkO","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-tBhkO">リンク</div>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳に向いている人</h4>
<p>文系出身者、法令用語や契約書の用語に抵抗がない人、英語力の高い人</p>
<h4>法律翻訳・契約書翻訳の今後の需要</h4>
<p>グローバル化によって中小企業でも自治体でもビジネスチャンスを求めて海外に進出する時代になりました。</p>
<p>海外の企業と取引する際には必ずNDA（秘密保持契約書）や売買契約書などの契約書を締結します。よって、この分野の需要は今後も安定して伸びていくものと見込まれます。</p>
<p>法律・契約書の翻訳については、こちらに詳しくまとめましたので、興味のある方は読んでみてくださいね。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/" title="法律・契約書分野の翻訳者を目指す方へ【メリット・デメリットも解説】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11695" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a8%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">法律・契約書分野の翻訳者を目指す方へ【メリット・デメリットも解説】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">法律・契約書分野の翻訳は、専門性が高く需要の多い翻訳分野です。特に文系出身の方にはおすすめの分野だといえます。この記事では、翻訳する法律・契約書の文章の例、需要、収入、専門スクール、おすすめの本などを網羅して詳しく解説していきます。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.03</div></div></div></div></a>
<p>&nbsp;</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<h2><span id="toc3">産業翻訳はAIに仕事を奪われるのか？</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11670" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/ai%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ.jpg" data-orig-size="640,453" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="AIのイメージ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ-500x354.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11670 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ-500x354.jpg" alt="AIのイメージ画像" width="500" height="354" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ-500x354.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ-300x212.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/AIのイメージ.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>ここで、翻訳者として仕事をしている方、あるいはこれから翻訳者を目指して勉強をする方にとって心配なのが、翻訳という仕事の全般の将来的なニーズ。</p>
<p>最近よく聞くのが、AIがますます進化しており、機械では訳しにくい文芸翻訳はまだしも、機械翻訳で代替できる産業翻訳者は将来的に必要なくなるのではないか、という議論です。</p>
<p>特にこれから翻訳者を目指す方にとっては、産業翻訳に将来性があるかどうかは心配なところですよね。</p>
<p>たしかに、機械翻訳はニューラルネットワーク、ディープラーニング（深層学習）を利用したニューラル機械翻訳によって格段の進歩を遂げています。</p>
<p>一昔前、Google翻訳などはまったく使い物になりませんでした。最近Google翻訳を使ったことのない方は一度試してみてください。昔とは大違いでびっくりすること間違いなしです。</p>
<p>Google翻訳は、内容によっては結構正確に訳出してくれるので、わたしも大量の英日翻訳で時間に制約のあるときなどに活用しています。もちろん、そのまま訳が使えるわけではないので、チェックと校正はかかせませんが。</p>
<p>英訳のほうですが、日本語は主語を使わなくても成り立つので英訳するのは難しく、かなりレベルが上がってきてはいますがまだ和訳ほど使えるレベルではありません。</p>
<p>いずれにしても、これからは間違いなく機械翻訳を活用してポストエディット（機械翻訳にかけたあと人間が校正する）を行い、効率的にスピーディーに翻訳をする時代になるとわたしは思っています。</p>
<p>ただし、機械翻訳が文脈を取って完璧に訳出できるのはまだまだ先の話ですし、近年のグローバル化によって、企業が生産活動を行う限り翻訳は必要となるため、翻訳自体の需要なくならない、と言われていますのでご安心ください。</p>
<p>話は戻りますが、産業翻訳は翻訳の需要の大半を占めるため、文芸・出版翻訳や映像翻訳と比べると、翻訳者としてデビューする機会が圧倒的に多く、これから翻訳者になろうとする方にとっては一番狙い目といえます。</p>
<p>わたしは小さいころから西洋文学が大好きで訳書をだいぶ読んでいたので、文芸・出版翻訳もあこがれたりはしたのですが、現実的に翻訳者になるにはニーズからいって産業翻訳だと思い、産業翻訳にターゲットを決めました。</p>
<h2><span id="toc4">産業翻訳の専門分野の決め方のまとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11678" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%b0%82%e9%96%80%e5%88%86%e9%87%8e%e3%81%ae%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-8/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1.png" data-orig-size="800,420" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1.png" loading="lazy" class=" wp-image-11678 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1.png" alt="産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像" width="601" height="315" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳の専門分野のまとめのアイキャッチ画像-800x420-1-768x403.png 768w" sizes="(max-width: 601px) 100vw, 601px" /></p>
<p>この記事では、翻訳を志望していてこれから専門分野を決めようとしている方、すでに翻訳に携わっていてほかにどんな分野があるのか知りたい方向けに、産業翻訳にはどんな専門分野があるのかをご説明しました。</p>
<p>「技術・工業翻訳」、「IT、広告・マーケティング翻訳」、「金融・財務翻訳」、「特許・知的財産翻訳」、「医療（メディカル）翻訳」、そして「法律・契約書翻訳」と、それぞれに特徴がありますね。</p>
<p>専門分野を決める前には、各分野の本を1冊読んでみて、自分に合っている分野なのか、また面白くてずっと興味を持ち続けられる分野なのかを確認しておくと安心です。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>この記事が少しでもご参考になれば嬉しいです！</p>
</div>
</div>
<h2><span id="toc5">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-1-orange">
<li>社内翻訳の仕事に従事しています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>翻訳者になるためにわたしが勉強した方法については、こちらの記事に詳しく書いています。</p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" title="翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11482" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ab%e5%bf%85%e8%a6%81%e3%81%aa5%e3%81%a4%e3%81%ae%e3%82%b9%e3%82%ad%e3%83%ab%e3%81%a8%e3%81%af-1024x538/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1.png" data-orig-size="1024,538" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳に必要な5つのスキルとは-1024&#215;538" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者には、英語のスキルだけでなく、日本語の能力・翻訳の技術・専門分野の知識・検索の能力が必要です。この記事では、翻訳者になるためにはなぜこの5つのスキルが必須なのかを説明しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-popular">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" title="翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11716" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e7%8b%ac%e5%ad%a6%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%82%92%e5%8b%89%e5%bc%b7%e3%81%99%e3%82%8b-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるのは、英語と日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、この5つのスキルです。翻訳を行う技術は翻訳者にとっては一番重要なスキル。この記事では、わたしが独学で翻訳の技術を勉強した2つの方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<p>英文のレベルを上げるなら、英語の校正ツール「Grammarly」で自分の間違いを確認するのがおすすめです。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
</div>
<p>翻訳者が愛用する辞書「英辞郎」と「Weblio」の記事はこちら<i class="fa fa-arrow-down"></i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/weblio/" title="【Weblio英和・和英辞典】翻訳者なら使うべきおすすめの辞書" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12234" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/weblio/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%aeweblio%e8%be%9e%e6%9b%b8%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳者におすすめのWeblio辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Weblio英和・和英辞典】翻訳者なら使うべきおすすめの辞書</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者にとって辞書は必ず必要な商売道具。ウェブリオに収録されている単語は約1158万語と圧倒的に多く、ほかでは見つからない単語も見つかりやすいのが特徴です。この記事では、ほかにも便利な機能がいっぱいあるWeblio辞書を徹底的に解説します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>英文のテクニカルライティングについてもご説明しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" title="【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11379" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e8%8b%b1%e6%96%87%e3%83%86%e3%82%af%e3%83%8b%e3%82%ab%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%80%8c%e3%82%8f%e3%81%8b%e3%82%8a%e3%82%84%e3%81%99%e3%81%84%e3%83%93/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">わかりやすいビジネス英語や技術英語を書くコツは？よく「日本人が書く英語は意味がわかりにくい」と言われます。この記事では、どんな英語の文章を書く場合でもこの方式を用いるべきだと言われている、英文テクニカルライティングについてご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.03</div></div></div></div></a>
<p>翻訳の仕事を探す場合はこちらも参考にしてみてくださいね。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translationfield/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7887</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ &#124; 初心者の方必見！</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-english/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-english/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jan 2020 10:33:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=7267</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。 翻訳の仕事は在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーランスで働きたい方などに「翻訳者になりたい！」という方が [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<p>翻訳の仕事は在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーランスで働きたい方などに「翻訳者になりたい！」という方が増えています。</p>
<p>インターネットの普及で、今はどこにいてもインターネットに接続することができます。パソコンやタブレットさえあれば、会社にいなくてもノマドでカフェで仕事をしたり、家で仕事をしたりできるため、在宅翻訳の人気はますます高まっています。</p>
<p>英語が得意な方や仕事で英語を使っている方は自分のスキルを使えますし、勉強したり仕事をすればするほど翻訳のスキルが自分に蓄積していくのも魅力的です。</p>
<p>お子さんが小さい方や家族の介護をしている方など、出社しないで自分の好きな時間帯に在宅ワークで仕事をできるというところが魅力の一つです。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-20 sbs-think sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む髪の長い女性80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>でも、翻訳者になるには専門の学校に長年通って勉強しないといけないんじゃないの？</p>
</div>
</div>
<p>大丈夫です！学校に通わなくても独学で翻訳家になる方法はあります。現にわたしは専門学校に行ったことはなく、翻訳の勉強は本を読んだり通信で独学で勉強しました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>この記事では、独学で翻訳者になるために英語のスキルをアップする方法の中で、英文法と単語のレベルを上げる方法をご紹介します。</p>
</div>
</div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳者になるために英文法と単語のレベルを上げる方法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳者になるための独学の英文法の勉強方法</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">翻訳者になるための独学の英単語の勉強方法</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">まとめ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳者になるために英文法と単語のレベルを上げる方法</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11471" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/2-work-at-home/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="work-at-home" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11471 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home-500x334.jpg" alt="work-at-home image" width="404" height="270" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/2-work-at-home.jpg 640w" sizes="(max-width: 404px) 100vw, 404px" /></p>
<p>翻訳者になるためには、英語のスキルを少しでも毎日確実にあげていくことが大切です。昨日よりも今日。今日よりも明日。といった感じです。</p>
<p>そして英語のスキルを上げるためには、独学で効率良く、しかも楽しみながら次の3つの勉強をするのがポイントとなります。</p>
<div class="box4-green">
<div class="box-title">英語のスキルを上げるための3つの勉強</div>
<ul class="list-3-green">
<li>英文法の勉強</li>
<li>英単語の勉強</li>
<li>英文解釈の勉強</li>
</ul>
</div>
<p>この勉強は、翻訳者を目指している方だけでなく、英語を使ったお仕事をされている方にも役立つ内容です。あまりに長くなるので読解力のレベルアップについては別の記事にしました。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" title="【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11733" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a7%a3%e9%87%88/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強(英文解釈)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるために独学で英語の読解力をレベルアップするには、英字新聞やアプリを活用することが一番手軽で近道です。この記事では、翻訳歴約15年間にわたしが使用したおすすめの英字新聞やアプリのみを厳選して紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
<p>この記事では英文法と単語のスキルアップの方法について紹介します。</p>
<h2><span id="toc2">翻訳者になるための独学の英文法の勉強方法</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11740" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%ae%e6%96%87%e6%b3%95-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/-1-e1596893224569.png" data-orig-size="500,375" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英語の文法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/英語の文法-1-500x375.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/英語の文法-1-800x600.png" loading="lazy" class=" wp-image-11740 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/英語の文法-1-500x375.png" alt="英語の文法の画像" width="396" height="297" /></p>
<h3>どうして英文法の勉強をしないといけないのか？</h3>
<p>わたしは正直に言うと英文法の勉強はあまり好きではありません…。でも、間違いなく「英文法をしっかりと勉強しておくと翻訳するときに楽になる！」と断言できます。</p>
<p>実際に翻訳をしていると、書かれている文章の構造をきちんと理解できていないと内容がわからないときがびっくりするほどいっぱいあります。</p>
<p>自分が分かる分野の翻訳であれば原文の構造がちゃんとわかっていなくても意味が取れるのですが、詳しくない分野だと何のことだかいくら考えてもわからないことがあるんです！</p>
<div class="speech-wrap sb-id-29 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・泣く80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>ほんと、いろいろ苦労してます…。</p>
</div>
</div>
<p>訳している分野に関する知識があまり無いと誤訳や珍訳を作ってしまう可能性があるので要注意です。メーカーだと全く違う製品ができてしまうなどという恐ろしい事態にも陥りかねません…。</p>
<p>わたしのように社内翻訳であれば、わからない場合は技術者に聞くことができますが、フリーランスの場合はそうもいかないですよね。</p>
<p>ということで、わたしは翻訳の精度を高めるためには英文法の知識は絶対に必須だと思っています。翻訳者のお守りみたいなものでしょうか(笑)。</p>
<p>逆に言えば文法がしっかり理解できていると、あとは単語を調べる検索力と日本語力があればどの分野でも翻訳することが可能となってきます。</p>
<h3>英文法の勉強でしなくてもいいこと</h3>
<p><img data-attachment-id="11473" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/4-%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英語の勉強" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11473 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強-500x334.jpg" alt="英語の勉強の画像" width="401" height="268" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/4-英語の勉強.jpg 640w" sizes="(max-width: 401px) 100vw, 401px" /></p>
<p>翻訳をするために英文法を勉強する場合、TOEICや英検などの試験対策の勉強ではありませんので、試験対策用の問題集をやる必要はありません。</p>
<p>自分が不得意だと思う部分から、まずは集中的に勉強することをおススメします。</p>
<h3>英文法【テキスト】はこの1冊でOK</h3>
<p>まずは柔らかめの、目からうろこの英文法テキストを1冊ご紹介します。</p>
<h4>世界一わかりやすい英文法の授業（関 正生著）</h4>
<p>スタディサプリの講師をしている関先生の著書です。この本は、初級者から上級者までを対象にしていますし、翻訳だけでなく通訳の教材にも使用されていたりと、様々なレベルの学習者の幅広い用途に即した文法書となっています。</p>
<p>この先生は、毎回TOEIC満点を獲得しているというだけあって、いかにショートカットで学習者に理解させるか、どんなことを学習者が理解できないのか、ということを研究し尽くしているので、読んでいても「なるほど～」と思うことがたくさんあってとても勉強になります。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>たとえば、なぜ現在形を「未来の予定」に使えるのか、ということについては次のように上手く説明しています。</p>
</div>
</div>
<p>現在形は、<em>The train arrives at seven.</em> （電車は7時に着きます）など駅の時刻表にも使われています。未来のことを言っているのに、なぜ<em>The train will arrive at seven.</em>ではなく現在形なんでしょう？</p>
<p>この理由は、「現在形は現在・過去・未来形を表すから」という説明です（関,2018,P21)。なるほど&#8230;。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"カラー改訂版 世界一わかりやすい英文法の授業","b":"KADOKAWA","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51BLD22FwvL.jpg","\/51SLbRBtcCL.jpg","\/41vU6mXsfeL.jpg","\/41jxijGrr0L.jpg","\/41B5SzmFg4L.jpg","\/41UW6Ye2g4L.jpg","\/41bpwEEMbWL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4046022884","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"Y54mF","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-Y54mF">リンク</div>
<p>また、丸暗記ではなくきちんと理解することを重視していますので、いったん理解できれば知識が身につくようになっているのがおすすめポイントです。和文英訳をする際にも役に立つと思います。</p>
<h3>英文法の勉強はこの２冊でOK。バイブル的な英文法の参考書</h3>
<p>先ほどは英文法のテキストでしたが、やはり問題集だとちょっと内容が足りないので、もっと詳しく勉強したいところです。</p>
<p>英語のレベルが高い友達や、大学の先生に色々聞いてまわったところ、英語を仕事にしたい人、特に翻訳を目指す場合に大多数の人が推奨してくれたのが<strong>、英文法解説（江川 泰一郎 著）</strong>と<strong>表現のための実践ロイヤル英文法（綿貫 陽, マーク・ピーターセン 著）</strong>の2冊です。</p>
<p>最近学校で採用されている「総合英語Forest」も説明は分かりやすいのですが、文法については歴史のあるこの2冊ですべて網羅されるので、他の本は買わなくても文法の習得には十分だということでした。</p>
<h4>英文法解説（江川 泰一郎 著）</h4>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文法解説","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51N0MZ4HVYL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4760820094","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"34FaY","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-34FaY">リンク</div>
<div>
<p>わたしは、この2冊のうち、まずは1冊目として江川 泰一郎先生の「英文法解説」を購入しました。</p>
<p>というのも、<span class="marker-under-blue">翻訳者のバイブルとして「文系・理系を問わず翻訳を目指す人であれば必読書」</span>と言われている<strong>安西徹雄先生の「英文翻訳術」</strong>にも「英文法解説」が文法書のテキストとして使用されていたからです。</p>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/513YBG6T33L._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4480081976","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"prDVn","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-prDVn">リンク</div>
<p>本書には次のように書かれています。</p>
<blockquote><p>「……英文法というと、私などもそうだったが、学校時代、誰しもひどく退屈させられた記憶があるのではないかと思う。……ある程度英語の知識が身についてから、特に、翻訳などを始めようという時になって、改めて英文法書を読み直してみると、実は非常に面白いことを再発見するものだし、大いに勉強にもなる。そして、<strong><em>そういう目的で読み返すには、江川さんのこの本は、非常にいい本だと思う</em></strong>。私自身、大学時代に読んで大変参考になった。……」</p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 12px; color: #808080;">引用元：2018年 筑摩書房 安西徹雄『英文翻訳術』P.23</span></p>
</blockquote>
<p>「英文法解説」の話に戻りますが、この「英文法解説」は受験英語でもよく使われているのでもしかしたら家にすでにお持ちの方もいらっしゃるかも知れませんね。</p>
<p>参考書っぽいのでちょっととっつきにくいかも知れませんが本当におすすめです。何回も読むといいとは思いますが、時間がない方は自分の苦手なところを重点的に勉強してみてもいいと思います。</p>
<p>わたしは仮定法が苦手で、冠詞も難しくていまも苦戦することがあります。このため、仮定法や冠詞のところなどは何度も何度も読み返しました。たとえば、定冠詞のところはこんな感じでマーカーを引いていて真っ青になっています！</p>
<p><img data-attachment-id="5229" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/img_4311/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-scaled.jpg" data-orig-size="2560,1987" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s Plus&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1578040099&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;25&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.066666666666667&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="江川 泰一郎・英文法解説" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-300x233.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-1024x795.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-5229 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-300x233.jpg" alt="" width="300" height="233" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-300x233.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-1024x795.jpg 1024w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-768x596.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-1536x1192.jpg 1536w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4311-2048x1590.jpg 2048w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>また、翻訳の際には前置詞の訳し方も非常に重要となります。前置詞についても何度も読んで理解していると翻訳のときにかなり役立つと思います。</p>
<h4>表現のための実践ロイヤル英文法（綿貫 陽, マーク・ピーターセン 著）</h4>
<p><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"【例文暗記CD付】表現のための実践ロイヤル英文法","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41LmC5H5FwL.jpg","\/51AX6Bx-2pL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4010312998","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795"},"eid":"HNN6D","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-HNN6D">リンク</div>
<p>もう1冊は「 表現のための実践ロイヤル英文法」です。ロイヤル英文法は高校生程度以上のレベルを対象としています。長年のベストセラーで英文法書を一冊挙げるのであればロイヤル英文法というファンの多い文法書でもあります。</p>
<p>実際に英語を使う場面を想定して英語の「実情」に即して書かれているため見やすく分かりやすくなっています。</p>
<p>例文は青字で表記されていたり、ところどころにHelpful Hintというコーナーがあったりと、役立つ情報が視覚的にも分かりやすくまとまっています。中はこんな感じです。</p>
<p><img data-attachment-id="5230" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/img_4248/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-scaled.jpg" data-orig-size="2560,1693" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s Plus&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1576944109&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;100&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.058823529411765&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="表現のための実践ロイヤル英文法ヒント" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-300x198.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-1024x677.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-5230 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-300x198.jpg" alt="" width="300" height="198" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-300x198.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-1024x677.jpg 1024w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-768x508.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-1536x1016.jpg 1536w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/IMG_4248-2048x1355.jpg 2048w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>この2冊は、翻訳だけでなく英語の勉強には必須だと言われてる代表的な文法書です。まさに「一家に一台ならぬ一家に一冊」ですね。特に翻訳者を目指すのであれば苦手なところを何度も何度も読んで勉強するといいと思います。</p>
<p>また、百科事典や辞書のように家に備えておいて、調べたいときに調べられるようにしておくことをおすすめします。</p>
<p>この2冊のうちまずどちらを買うべきか、というと、「英文法解説」の方は参考書っぽくて「 表現のための実践ロイヤル英文法」のほうが視覚的に見やすいので、最初の1冊としてはロイヤル英文法がいいかも知れません。</p>
<p>中古でも構わない方は、ブックオフやメルカリで安く入手できたらラッキーですね。</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

</div>
<h2><span id="toc3">翻訳者になるための独学の英単語の勉強方法</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11741" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e5%8d%98%e8%aa%9e-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1.png" data-orig-size="768,576" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="単語" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1-500x375.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1.png" loading="lazy" class="wp-image-11741 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1-500x375.png" alt="単語の画像" width="417" height="313" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1-500x375.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1-300x225.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/単語-1.png 768w" sizes="(max-width: 417px) 100vw, 417px" /></p>
<p>英単語の学習も必要、というと「翻訳は辞書が引き放題なのに単語を覚えるの？必要ないんじゃないの？」と思われるかも知れません。</p>
<p>確かに翻訳者はわからなければ辞書を引くことはできるのですが、基礎的な単語もすべて辞書で調べなければならないようであればかなり時間がかかってしまいますし、文脈を取るのも困難です。</p>
<p>このため、基礎的な単語は覚えておくと何かと役に立ちます。もちろんある程度基礎的な単語だけでOKです。</p>
<h3>単語を効率的に覚える方法を伝授します！</h3>
<p><img data-attachment-id="11475" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch-english/8-%e5%8d%98%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像.png" data-orig-size="768,543" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="単語の画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像-500x354.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像.png" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-11475 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像-300x212.png" alt="単語の画像" width="300" height="212" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像-300x212.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像-500x354.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/8-単語の画像.png 768w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>「最初の数ページばかり復習して挫折してしまった…」という声をよく聞きます。</p>
<p>単語本で暗記する場合のわたしのおすすめの勉強方法は、ひとつの章の最後までをとりあえず覚える努力をして、またその章の初めに戻ってまた復習する、そしてこれを繰り返す、というものです。</p>
<p><span class="marker-under-blue">1つの単語は数秒程度で覚えてなくても次に進み、時間をかけずに高速でこれを何回も繰り返します。このため単語を書いて覚えるのではなく見て覚えます。</span></p>
<p>最初は覚えている単語がほんの少しかも知れませんが、何回か繰り返しているうちに脳に残っていた情報が蓄積されていって定着するようになってきます。</p>
<p>睡眠学習も効果があることがわかっていますので、いったん覚えたら一晩寝て、次の日にまた復習する、というのもおススメです。</p>
<p>高速+睡眠の方法は科学的にも証明されていて、単語の暗記だけでなくいろいろな勉強にも活用できると言われています。</p>
<p>わたしは仕事で通訳もしなければならないときがあり、通訳は翻訳と違って辞書を見たりできないので、事前に単語を大量に覚えざるをえないときがあります…。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんなときは時間がないので実際にこの方法で勉強していますが、効果ばつぐんのおススメの方法です。ぜひ試してみてくださいね。</p>
</div>
</div>
<h3>英単語が効率よく覚えられる単語本【厳選2冊】</h3>
<p>TOEIC用の単語の本だとTOEICの勉強にもなっていいとは思いますが、TOEICはリスニングが対象となっているので対策にも含まれています。</p>
<p>このため、実務翻訳であれば覚えていなくても問題のない（でも知っていたほうがいいですが）、例えばpedestrian (歩行者)などの単語も入ってきます。</p>
<p>よって翻訳の勉強に特化して基本的な単語をマスターしておくのにおすすめなのは、もう少し基本的な大学受験用の単語本で、手軽でおすすめなのが「英単語ターゲット1900」や「英単語ターゲット1400」です。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英単語ターゲット1900 6訂版 (大学JUKEN新書)","b":"旺文社","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/417gMKTA1pL.jpg","\/51yZ0ARfcyL.jpg","\/51HbUjoPiBL.jpg","\/51o9n8MD72L.jpg","\/51MKmceAaZL.jpg","\/51m3wqFs5GL.jpg","\/51H73oHebQL.jpg","\/51eeiDw1NtL.jpg","\/51XPO0aFCAL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4010346469","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"HjDgU","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-HjDgU">リンク</div>
<p><!-- MoshimoAffiliateEasyLink END --><br />
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英単語ターゲット1400 5訂版 (大学JUKEN新書)","b":"旺文社","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/41ZzIhAQtfL.jpg","\/51Tngmq6BOL.jpg","\/51mM8wGohZL.jpg","\/51xQC7V2PrL.jpg","\/51jhu3QZ3dL.jpg","\/51v1vUQDLjL.jpg","\/51Jjk-elo2L.jpg","\/51vd9-gqtDL.jpg","\/51H43PJRfCL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4010346477","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"KSU9Y","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-KSU9Y">リンク</div>
<p>ターゲット1900は1900語、ターゲット1400は1400語収録されていますが、約1100語は同じ単語となっています。「ターゲット1900」の方が「ターゲット1400」よりも難しい単語が収録されています。</p>
<p>収録単語をみてみると、ターゲット1900の単語は翻訳をするレベルであればすでに知っているべきレベルの単語ですので、英単語ターゲット1900の方をおすすめします。</p>
<p>英語力にあまり自信がないという方は、まずは英単語ターゲット1400から始めるといいですね。</p>
<h3>英語の単語を効率よく覚えられるアプリ</h3>
<p>先ほど英単語を覚える本をご紹介しましたが、だんだん歳と共に本を読んで覚えるのが苦痛になってきた方もいらっしゃると思います。</p>
<p>いまは便利な時代で昔はなかった単語学習便利グッズがいろいろあります。アプリだと継続して毎日勉強しても不思議とそれほど苦になりませんよね。</p>
<p>スマホのアプリを使って勉強するのもいいと思います。わたしもアプリが大好きで最近は本よりもアプリで勉強するのがお気に入りです！</p>
<h4>Quizlet</h4>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://is5-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple123/v4/14/95/07/149507cb-0823-7ac7-fdeb-770077d9818e/source/512x512bb.jpg" alt="Quizlet クイズレット：語学と語彙を単語カードで学ぶ" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">Quizlet クイズレット：語学と語彙を単語カードで学ぶ</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/quizlet-%25E3%2582%25AF%25E3%2582%25A4%25E3%2582%25BA%25E3%2583%25AC%25E3%2583%2583%25E3%2583%2588-%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2582%2592%25E7%25BF%2592%25E3%2581%2586%25E3%2581%259D%25E3%2581%2597%25E3%2581%25A6%25E5%258B%2589%25E5%25BC%25B7/id546473125?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.quizlet.quizletandroid"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;"></div>
</div>
<p>単語を効率よく覚えるために最近見つけたのが「Quizlet」でいまは一番おすすめです。Quizletは基本的に無料でパソコンでもアプリでも使用することができます。</p>
<p>ユーザーなどが作った様々な単語帳があり、自分の勉強したい分野を検索してその単語帳をゲーム形式で覚えることができます。シンプルに手早く単語を覚えるのに適しています。</p>
<p><img data-attachment-id="11742" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/quizlet1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/Quizlet1-.png" data-orig-size="168,300" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Quizlet1" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/Quizlet1-.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/Quizlet1-.png" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-11742" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/Quizlet1-.png" alt="Quizlet1の画像" width="168" height="300" /><img data-attachment-id="11476" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/9-quizlet/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/9-Quizlet.png" data-orig-size="174,300" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Quizlet" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/9-Quizlet.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/9-Quizlet.png" loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-11476" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/9-Quizlet.png" alt="Quizletの画像" width="174" height="300" /></p>
<p>使い方は簡単で、覚えなくてもいい単語はスワイプするか「知っています」ボタンを押すともう表示されません。復習したい単語は「復習する」ボタンを押すとあとでまた出てくるので復習ができます。</p>
<p>広告を消したい、などということがなければ無料で使用できますので一度使ってみてはいかがでしょうか。</p>
<p>料金：無料（広告を消す場合は月額115円）</p>
<h4>Mikan</h4>
<div id="appreach-box" style="text-align: left;">
<p><img id="appreach-image" style="float: left; margin: 10px; width: 25%; max-width: 120px; border-radius: 10%;" src="https://lh3.googleusercontent.com/TxA7IN6lcu0SazOvdfZF924UhwKWQTJfoDDtbFFHxFhOdScZx96OAj5g6KaqIUEREw=s128" alt="英単語アプリ mikan - ゲーム感覚で英語の学習！入試やTOEICの対策も" /></p>
<div class="appreach-info" style="margin: 10px;">
<div id="appreach-appname">英単語アプリ mikan &#8211; ゲーム感覚で英語の学習！入試やTOEICの対策も</div>
<div id="appreach-price" style="font-size: 80%; display: inline-block;">無料</div>
<div class="appreach-powered" style="font-size: 80%; display: inline-block;">posted with<a rel="nofollow noopener" target="_blank" title="アプリーチ" href="https://mama-hack.com/app-reach/">アプリーチ<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></div>
<div class="appreach-links" style="float: left;">
<div id="appreach-itunes-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-itunes" href="https://apps.apple.com/jp/app/%25E8%258B%25B1%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2582%25A2%25E3%2583%2597%25E3%2583%25AA-mikan/id920856839?uo=4"><img style="height: 40px; width: 135px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/itune_ja.svg" /></a></div>
<div id="appreach-gplay-link" style="display: inline-block;"><a rel="nofollow noopener" target="_blank" id="appreach-gplay" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=link.mikan.mikanandroid"><img style="height: 40px; width: 134.5px;" src="https://nabettu.github.io/appreach/img/gplay_ja.png" /></a></div>
</div>
</div>
<div></div>
<div></div>
<div></div>
<div class="appreach-footer" style="margin-bottom: 10px; clear: left;">Mikanは英単語学習に特化したアプリです。TOEIC、TOEFL、ビジネス英語、中学英語、センター試験など、目的別に15コースが用意されており、1万5000語が収録されています。</div>
</div>
<p>使い方はQuizletと同様にシンプルで、もう知っている単語と知らない単語を左右にスワイプし、知らない単語を後で復習できるようになっています。</p>
<p>定期的に前に学習した単語が出題されるので、自然に反復して学習することができ、いつのまにか単語を覚えることができます。</p>
<p>レベルに合わせて選ぶことができますので、英語学習初心者の方は「中学英語」、もう少し上のレベルの方は「センター試験」などご自分に合ったコースを選んでみてください。</p>
<p>問題を答える時間の設定、ランキングなど、学び続けるモチベーションの上がる仕組みもたくさん盛り込まれているので、継続的に、楽しく学べるのが、このアプリのおすすめなところです。</p>
<p>基本機能は無料ですが、買い切りの単語コースもあり、例えば960円で高校入試用の「フレーズで覚える英単語1400」などが購入できます。PRO機能は1ヶ月1,000円です。</p>
<p>料金：無料（有料コースあり）</p>
<h2><span id="toc4">まとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11477" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/10-%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="文法まとめアイキャッチ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11477 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ.jpg" alt="法まとめアイキャッチ" width="501" height="334" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ.jpg 640w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/10-文法まとめアイキャッチ-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 501px) 100vw, 501px" /></p>
<p>この記事では、翻訳を勉強する初心者の方が、効率的に英語の文法と単語のスキルをアップするための方法についてご紹介しました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>紹介した本やアプリは実際にわたしも活用していて、とてもおススメのものばかりです。</p>
</div>
</div>
<h2><span id="toc5">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-3-orange">
<li>社内翻訳の仕事をしています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で、「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>翻訳のスキルをアップする方法はこちらをどうぞ。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" title="翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11716" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e7%8b%ac%e5%ad%a6%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%82%92%e5%8b%89%e5%bc%b7%e3%81%99%e3%82%8b-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるのは、英語と日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、この5つのスキルです。翻訳を行う技術は翻訳者にとっては一番重要なスキル。この記事では、わたしが独学で翻訳の技術を勉強した2つの方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<p>英文のレベルを上げるなら、英語の校正ツール「Grammarly」で自分の間違いを確認するのがおすすめです。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
</div>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者が愛用する辞書「英辞郎」の詳しいレビューはこちら <i class="fa fa-arrow-down"></i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" title="【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11725" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b%e3%82%92%e4%b8%8a%e3%81%92%e3%82%8b5%e3%81%a4%e3%81%ae-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるスキルとしては、英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、の5つのスキルがあります。この記事では、独学で日本語のスキルを上げるための勉強方法をご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" title="【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11379" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e8%8b%b1%e6%96%87%e3%83%86%e3%82%af%e3%83%8b%e3%82%ab%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%80%8c%e3%82%8f%e3%81%8b%e3%82%8a%e3%82%84%e3%81%99%e3%81%84%e3%83%93/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">わかりやすいビジネス英語や技術英語を書くコツは？よく「日本人が書く英語は意味がわかりにくい」と言われます。この記事では、どんな英語の文章を書く場合でもこの方式を用いるべきだと言われている、英文テクニカルライティングについてご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.03</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-english/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7267</post-id>	</item>
		<item>
		<title>在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点 &#124; 書類審査に合格するコツ</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2020 07:49:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=12123</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 翻訳歴は約15年間、現在は正社員としてメーカーで技術翻訳をしています。 コロナの影響もあって、在宅やフリーランスで翻訳の仕事をしたい、という方が増えています。副業やアルバイトで翻訳の [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
翻訳歴は約15年間、現在は正社員としてメーカーで技術翻訳をしています。</p>
</div>
</div>
<p>コロナの影響もあって、在宅やフリーランスで翻訳の仕事をしたい、という方が増えています。副業やアルバイトで翻訳の仕事をしようかと思っている方もいらっしゃるのではないでしょうか。</p>
<p>翻訳の仕事の良いところは、パソコンさえあれば、好きな場所や自宅で仕事ができる、ということ。お子さんの小さい方やご両親の介護をされている方などにもぴったりですね。</p>
<p>フリーランスで自営業であれば自分の能力と裁量で仕事をするため、会社に何かあったり方針が変わったりして急に仕事がなくなる、というようなこともありません。</p>
<p>また、<span class="marker-green">多くの専門職と違って、何歳で始めても遅くはないのが大きな特徴。</span>逆に年齢を経ているほうがいろいろな知識の蓄積があるため、40歳や50歳、さらにリタイアした後に60歳から翻訳者を目指す方もいらっしゃいます。</p>
<p>自分が希望する限り、何歳まででも仕事ができるところも翻訳の仕事のメリットです。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-35 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む若い女性80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>翻訳の仕事に応募するときの注意点を教えてほしい。履歴書に何を書けばいいの？トライアルの注意点は？</p>
</div>
</div>
<p>でも、実際に翻訳の仕事に応募するにあたってはこんな疑問や不安をお持ちかもしれません。</p>
<p>この記事では、<span class="bold green" style="color: #000000;"><span class="marker-green">「特に初心者や未経験者の方が仕事に応募する際の書類審査に通るための履歴書・職務経歴書の書き方、トライアルを受けるときの注意点」</span></span>についてお伝えします。</p>
<p>「応募しても書類選考に落ちてしまう」とか、「トライアルで不合格になる」</p>
<p>こんな方は、ぜひこの記事を読んでみてください。</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">翻訳のトライアルのときの合否の判断基準</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">まとめ：在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点 | 書類審査に合格するコツ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12164" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%ae%e6%b1%82%e4%ba%ba%e3%81%ab%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e3%83%bb%e7%99%bb%e9%8c%b2%e3%81%99%e3%82%8b%e3%81%a8%e3%81%8d%e3%81%ae%e5%a4%a7%e4%bd%93%e3%81%ae%e6%b5%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-12164 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-500x263.png" alt="翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社の求人に応募・登録するときの大体の流れ.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>ある程度勉強をしてそろそろ仕事に応募しようと思ったら、求人情報検索サイトなどで仕事を探します。</p>
<p>求人情報を探すときにおススメのサイトはこちらに詳しくご説明しました。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
<p>良さそうな仕事が見つかった場合の応募の手順はこのような流れとなります。</p>
<div class="timeline-box cf"><div class="timeline-title">応募する際の流れ</div><ul class="timeline"><li class="timeline-item cf"><div class="timeline-item-label">STEP 1</div><div class="timeline-item-content"><div class="timeline-item-title">求人に応募して履歴書と職務経歴書を提出</div><div class="timeline-item-snippet"></div></div></li><li class="timeline-item cf"><div class="timeline-item-label">STEP 2</div><div class="timeline-item-content"><div class="timeline-item-title">書類審査を通過</div><div class="timeline-item-snippet"></div></div></li><li class="timeline-item cf"><div class="timeline-item-label">STEP 3</div><div class="timeline-item-content"><div class="timeline-item-title">トライアル課題を提出</div><div class="timeline-item-snippet"></div></div></li><li class="timeline-item cf"><div class="timeline-item-label">STEP 4</div><div class="timeline-item-content"><div class="timeline-item-title">合否通知を受け取る</div><div class="timeline-item-snippet"></div></div></li><li class="timeline-item cf"><div class="timeline-item-label">STEP 5</div><div class="timeline-item-content"><div class="timeline-item-title">合格した場合、翻訳の依頼が来るのを待つ</div><div class="timeline-item-snippet"></div></div></li></ul></div>
<p>フリーランスとして在宅で仕事をする場合は翻訳会社のトライアルを受け、これにパスして翻訳会社に翻訳者として登録し、継続的に仕事をもらうのが収入面では一番安定した受注の方法です。</p>
<p>一般企業の募集ではスポットだけの場合もありますね。</p>
<p>特に未経験者の場合は翻訳の経験がないため、書類審査を通過してトライアルに合格することで実力を示すことができます。</p>
<p>一社に登録して翻訳経験を積むと、他の翻訳会社にトライアルなしで採用されることもあります。複数の翻訳会社に登録すれば、それだけ仕事の依頼が来る可能性も増えていきます。</p>
<p>何回か仕事をこなして信頼を勝ち取れば、あとはいろいろな仕事が回ってくるので安定した収入を得ることができます。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー標準の顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>フリーランスは依頼される仕事の量によって収入が増減するので、常に安定して翻訳の仕事が来るのが理想的ですよね。</p>
</div>
</div>
<p>もちろん、トライアルに合格するためには翻訳者としての実力を付けておかないといけないので、ハードルが高いのは事実です。</p>
<p>トライアルに不合格になると、一定期間は再度トライアルが受けられないという条件を設けている翻訳会社もありますので、やみくもに応募するのではなく、ある程度実力をつけてからトライアルに挑戦したいものです。</p>
<p>わたしは、翻訳会社のトライアルは一回だけ受けたことがあります。友達の紹介だったので小さい会社だったのが良かったのか、なんとか合格しました。</p>
<p>トライアルの内容は、通信関係の専門記事で、とにかく専門用語を間違えないようにものすごく検索して念には念を入れてチェックしてから提出したのを覚えています。</p>
<p><img data-attachment-id="12173" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e9%80%9a%e4%bf%a1%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像.jpg" data-orig-size="836,477" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="通信のイメージ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-500x285.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-800x456.jpg" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-12173 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-300x171.jpg" alt="通信のイメージ画像" width="300" height="171" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-300x171.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-500x285.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-800x456.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-768x438.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/通信のイメージ画像.jpg 836w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>そこからは仕事は数回もらいました。その後は派遣社員で翻訳をした後、現在は正社員で社内翻訳をしているので、トライアルを受けたのはその一回だけです。</p>
<p>あまり大手の翻訳会社だと登録者や登録希望者が多いので、必然的に翻訳者に求めるレベルも高くなると言われています。</p>
<p>未経験の場合は経験を積むことが大事ですので、取りあえず最初は翻訳料金が安くても小さい会社のトライアルを受ける、というのも一つの手です。</p>
<p>どんな経験であっても、「取りあえず翻訳をした！」というのがあれば履歴書に実績として書けるので、選考の際にも有利になります。</p>
<h2><span id="toc2">翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12165" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%af%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e6%9b%b8%e9%a1%9e%e3%81%ae%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%92%e3%83%81%e3%82%a7%e3%83%83%e3%82%af%e3%81%99%e3%82%8b%e3%81%ae%e3%81%8b%ef%bc%9f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-12165 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-500x263.png" alt="翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>わたしは、その昔に企業で翻訳を発注する側だったことがあります。</p>
<p>そのときは翻訳会社経由だったので、応募者の応募書類を直接チェックしたことはありません。</p>
<p>でも、翻訳会社の担当者と割と仲良くしていたので、翻訳会社の採用担当者がどのような視点で応募書類を見ているのか聞いたことがあります。</p>
<div class="box3-green">
<div class="box-title">翻訳会社は応募書類のどこをチェックするのか？</div>
<ul class="list-3-green">
<li>翻訳するターゲット言語の使用経験</li>
<li>翻訳の実力</li>
<li>職務経歴</li>
<li>翻訳の学習経験</li>
<li>海外留学経験など</li>
<li>パソコンのスキル</li>
<li>社会人としてのビジネスマナー</li>
</ul>
</div>
<p>もちろん、担当者によって違うとは思いますが、どんな場合でも重要視されるのが翻訳するターゲット言語の使用経験です。</p>
<p>日本人で英語⇔日本語に翻訳する場合は英語をどのくらい仕事や留学などで使ってきたのか、ということが重視されます。</p>
<p>翻訳経験がなくてもビジネス英語を使って仕事をしていたのであれば、それだけ生の英語を使った経験があるということで、良い印象を持たれます。</p>
<p>翻訳の実績がある場合は、社内用の文書なのか社外にも出す文書なのか、分野は何かということもチェックされます。</p>
<p>英語の保有資格はそれほど重要視されませんが、翻訳の資格を持っていれば有利です。</p>
<p>また、翻訳の学習経験も重視されます。どんな分野を勉強したのか応募書類にはしっかりと書きましょう。</p>
<p>パソコンのスキルも必要な時代。翻訳支援ツールが使えるのか、秀丸などでマクロを使っていたのか、などITのスキルがある程度あるかどうかも重視されます。</p>
<p>応募書類の内容や電話・メールの対応で社会人としてのマナーもチェックされます。応募書類は何度もチェックし、電話やメールは社会人として恥ずかしくない対応を心がけます。</p>
<h2><span id="toc3">翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12166" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e3%81%99%e3%82%8b%e9%9a%9b%e3%81%ae%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e6%9b%b8%e9%a1%9e%e3%81%ae%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%b3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-12166 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-500x263.png" alt="翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事に応募する際の応募書類の書き方のコツ.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>翻訳者として登録する際には履歴書・職務経歴書を翻訳会社に提出しますが、書類選考で落ちるケースが多いと言われています。</p>
<p>もちろん、実際に重要視されるのはその後の翻訳の試訳（トライアル）ですが、まずは書類選審査に合格しないと前に進めません。</p>
<p>よって、まずは応募するときの応募書類 (履歴書 (CV)や職務経歴書)の書き方のコツをお伝えしたいと思います。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>応募書類で翻訳会社にしっかりとアピールしておきましょう！</p>
</div>
</div>
<h3>履歴書・職務経歴書はA4で作成 (エクセル・ワード使用）</h3>
<p><img data-attachment-id="12174" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e5%b1%a5%e6%ad%b4%e6%9b%b8%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2.jpg" data-orig-size="721,486" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="履歴書のイメージ画像2" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2-500x337.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2.jpg" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-12174 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2-300x202.jpg" alt="履歴書のイメージ画像2" width="300" height="202" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2-300x202.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2-500x337.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像2.jpg 721w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>わたしの場合、履歴書はエクセルで、職務経歴書はワードで作成しています。</p>
<p>その昔は手書きで書くのがよいとされていましたが、現在はホームーページにデータをアップロードするケースが多いためデータで作っておくほうが良いとされています。</p>
<p>エクセルとワードなどで作ることでパソコンのスキルもアピールすることができるので時間のある時に作っておくといいと思います。</p>
<p>履歴書も職務経歴書もググればテンプレートがいくらでも見つかりますので、自分にとって一番使いやすそうなテンプレートをダウンロードして使えば楽ちんです。</p>
<p>提出する前には、フォーマットがくずれていないか、誤字・脱字がないかなど、外観上問題がないかどうかを最低限しっかりとチェックします。</p>
<h3>職務経歴書に書いておくべき内容</h3>
<p><img data-attachment-id="12175" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e5%b1%a5%e6%ad%b4%e6%9b%b8%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像.jpg" data-orig-size="654,483" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="履歴書のイメージ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像-500x369.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像.jpg" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-12175 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像-300x222.jpg" alt="履歴書のイメージ画像" width="300" height="222" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像-300x222.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像-500x369.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/履歴書のイメージ画像.jpg 654w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>基本的な学歴などは履歴書に書くとして、職務経歴書に書いておくべき内容を以下にまとめました。</p>
<div class="box-2-green">
<ol class="list-5-green">
<li>職歴</li>
<li>保有している資格</li>
<li>翻訳の経験</li>
<li>翻訳・英語の学習経験</li>
<li>翻訳支援ツール・使用しているソフトや辞書など</li>
<li>翻訳の作業環境</li>
<li>希望条件、単価、勤務時間、登録時に希望する言語など</li>
<li>自己アピール</li>
</ol>
</div>
<p>それぞれ詳しくご説明します。</p>
<h4>1. 職歴：いままでの仕事の経験を詳細に書く</h4>
<p>これは翻訳の仕事に応募する場合に限った話ではありませんが、職歴としては会社名に加えて担当部署や担当した仕事の内容も詳しく書いておきます。</p>
<p>この場合、翻訳に関係あるかないかを考える必要はなく、担当した仕事を詳細に書いておく必要があります。</p>
<p>特に英語関連の業務はしっかりと書いておきましょう。</p>
<h4>2. 保有している資格：英語関係も含めて持っている資格はしっかりと書いておく</h4>
<p>トライアルに応募する際の履歴書には、英語の資格や持っている資格（例えばパソコン検定、証券アナリスト、ファイナンシャル・プランナー、弁理士、知的財産管理技能士、など）を出来るだけ多く記入することをおすすめします。</p>
<p>たとえば、短納期であるとか大型プロジェクトであるなどの理由で大勢の翻訳者が必要で、特許分野の翻訳者を探している翻訳会社や企業があったとします。</p>
<p>このような場合、まったく特許分野の翻訳の経験がなくても、知的財産管理技能士の資格を持っていれば、それだけ専門用語や内容に精通していることになりますので、声がかかりやすくなると言えます。</p>
<p>このように、どんな資格が有利に左右するかはわかりませんので、「こんな資格関係ないかな」と思っても念のために書いておくといいと思います。</p>
<h4>3. 翻訳の経験：翻訳の実績として、どんな経験でもとにかく書いておく</h4>
<p>まず声を大にしていいたいのは、「1パラグラフしか訳していないような場合でも、勉強以外の業務上で翻訳をした経験があるのであれば、その内容は職務経歴書に必ず入れる」ということです。</p>
<p>繰り返しますが、「上司にメールを日本語に翻訳してあげた」、とか「同僚に頼まれてパワポの資料を英語にした」とか、どんな内容でもいいんです。訳した内容が中学生でもできるような内容でもかまいません。</p>
<p>「上司にメールを翻訳してあげた」→「電子メールの和訳」、「同僚に頼まれてパワポの資料を英語にした」→「技術資料の英訳」などなど、たとえそれが1ページだけでもしっかりと書きましょう。</p>
<p>これは、失業保険受給中に通学していた法務関連の職業訓練学校の授業の際に、実際に就職担当の講師の先生に教えてもらったことです。</p>
<p><span style="color: #339966;"><strong>「どんな小さなちょっとした経験でも、応募する内容に関係するのであれば多少盛ってもいいからしっかりと書く」</strong></span></p>
<p>これが重要とのことでした。</p>
<p>その授業では、実際に履歴書・職務経歴書を書いて先生に添削してもらい、面接の練習もありました。</p>
<p>そのときに、</p>
<div class="speech-wrap sb-id-35 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む若い女性80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>「こんなことを書くのはあつかましい…。」「こんなことを書いてそうでもないのにすごく翻訳のできる人だと思われたら困る…。」</p>
</div>
</div>
<p>こんな考えは捨てるように指導されました。</p>
<p>というのも、書類選考を通らなければ次のステージに行けないからです。トライアルの場合は書類選考を通過しないとトライアルさえ受けられないことになってしまいます。</p>
<p>仕事に応募する場合は書類選考をパスしないと面接を受けられないのと同じですね。</p>
<h4>4. 翻訳・英語の学習経験：まったく翻訳の経験がない場合は翻訳の学習経験を書く</h4>
<p>翻訳者を目指しているのにまったく翻訳の学習をしたことがない方はいらっしゃらないと思います。</p>
<p>翻訳経験がある場合でもない場合でも、翻訳の学習経験をしっかりと書いておくことをおススメします。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>翻訳の学習経験は翻訳スキルのアピールになりますよ。</p>
</div>
</div>
<p>翻訳会社の中には、同じレベルの応募者がいた場合、「しっかりと文書の基礎の訳し方がわかっている人の方がいい」と思ってくれる会社もあると思います。</p>
<p>翻訳の経験がない場合は、翻訳の学習経験を細かくしっかりと記入しておくことが必要です。</p>
<p>また、何が功を奏するかはわかりませんので、翻訳だけでなく、英語の学習経験があれば念のためにちゃんと入れておきましょう。</p>
<h4>5. 翻訳支援ツール：使える翻訳支援ツール、使用しているソフトや辞書など</h4>
<p>分野にもよりますが、TRADOSやMEMO Qなどの翻訳支援ツールが使えるかどうかを重視する翻訳会社も多いため、使える場合はしっかり書いておきましょう。</p>
<p>翻訳メモリソフト「OmegaT」など、翻訳支援ツールにはいろいろな種類がありますが、有料ツールでも無料ツールでも、使えるソフトがある場合は書いておきます。</p>
<p>その他、翻訳者として使いこなしていると分かると信頼性が高まるようなツールがあれば書いておきましょう。</p>
<p>例えば、翻訳効率化のために秀丸エディタをマクロを活用して使っているとか、辞書はランダムハウス英和大辞典や岩波理化学辞典を使っているとか、リスト化して書いておくと、書いていない翻訳者よりも有利になる場合があります。</p>
<p>圧縮ソフトやクラウドでデータのやり取りをする場合が多いので、使用できるソフトやクラウド (Dropbox、Evernoteなど)も書いておきます。</p>
<h4>6. 翻訳の作業環境：パソコンのOSやセキュリティソフトなど</h4>
<p>パソコンがデスクトップかノートパソコンであるか、パソコンのOS (例えばWindows 10など)やメモリの容量なども書いておきます。</p>
<p>契約書の翻訳など、セキュリティが重視される場合は万が一情報が流出することがあってはならないため、セキュリティソフトが入っているかどうかも書いておくと安心してもらえます。</p>
<h4>7. 希望条件：希望する条件、単価、勤務時間、登録時に希望する言語なども書く</h4>
<p>自分の希望している勤務時間帯や曜日がある場合や、土日は仕事はできない、子供が小さいので1日5時間のみ稼働可能など、仕事の依頼が来てから後悔しないように希望条件はきちんと書いておきましょう。</p>
<p>やっと依頼された仕事なのに、初回から断っていると、間違いなくそこからは次は仕事が来ません。よって、自分の絶対譲れない条件がある場合は、きちんと書いておくことが重要です。</p>
<p>もちろん、英語や中国語など、翻訳者として登録したい希望する言語、そして特許、リーガルなどの希望する分野もきちんと書いておきます。</p>
<h4>8. 自己アピール：専門分野や得意な分野など、自分のアピールポイントをしっかり書く</h4>
<p>仕事で培った専門分野や大学で電気工学部だったなど、他の人にはない専門分野があると非常に有利です。</p>
<p>その中のどの分野が専門であるか、そして卒論や修士論文、その他の論文などで書いた内容なども書いておきたいですね。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-18 sbs-think sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む男性吹き出し用80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>もう勉強した内容を忘れてしまっているので…。</p>
</div>
</div>
<p>などと思う必要はないですよ。わたしのような文系で理工系のバックグラウンドを持っていない場合は、理工系の人としては考えらえないほど基本用語を知りません。このため、忘れていても理系の人は文系よりも断然有利です。</p>
<p>その分野の専門の人でないと誤訳してしまうような高度な内容も多いので、専門分野があるのは大きな利点。専門分野はきちんと書いておきましょう。</p>
<p>また、趣味として「ゲーム」や「写真」に詳しいなど、自分が詳しい分野があればしっかりとアピールしておくのもお忘れなく！</p>
<p><img data-attachment-id="12180" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e3%83%93%e3%83%87%e3%82%aa%e3%82%b2%e3%83%bc%e3%83%a0%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b%e4%ba%ba%e3%81%ae%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像.jpg" data-orig-size="742,461" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="ビデオゲームをしている人のイメージ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像-500x311.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像.jpg" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-12180 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像-300x186.jpg" alt="ビデオゲームをしている人のイメージ画像" width="300" height="186" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像-300x186.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像-500x311.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/ビデオゲームをしている人のイメージ画像.jpg 742w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>翻訳する分野は多岐に渡るので、どの資格や知識が重要視されるかはそのときの依頼内容によってわかりません。自分では思いもよらない知識を翻訳会社が必要とする可能性も十分考えられます。</p>
<p>よって、他の人よりも自分は「ここが得意」とか「これに詳しい」というような内容があれば、その内容を盛り込んでおくと何かのときに声をかけてもらえるきっかけになるかも知れません。</p>
<p>たとえば、ゲームの翻訳ができる人を探している場合は、「証券アナリスト」の資格を持っている人よりも、当然ゲームに詳しい人の方に白羽の矢が立ちますよね。</p>
<p>よって、特に職務経歴書には「こんなことは役に立たないかな」と思っても、自分の特に得意なことがあればその内容を盛り込んでおくのが重要です。</p>
<p>ただし、あまり長文であると読んでもらえないので、箇条書きにするなど読みやすく工夫しておく必要があります。</p>
<h3>英語の職務経歴書も作っておく</h3>
<p>先ほどの職業訓練校の授業のときに言われたのは、「英語関係の仕事をするのであれば必ず英文職務経歴書も作っておくように」ということでした。</p>
<p>英語で職務経歴書を作っていれば英語の実力も示すことができてアピール度が高い、ということです<br />
。<br />
「英語で職務経歴書を作るなんてなんだかめんどくさい」と思われるかもしれませんが、最近はググればテンプレートもいろいろ揃っています。</p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://doda.jp/guide/syokureki/resume/stage87.html" title="https://doda.jp/guide/syokureki/resume/stage87.html" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fdoda.jp%2Fguide%2Fsyokureki%2Fresume%2Fstage87.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">https://doda.jp/guide/syokureki/resume/stage87.html</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://doda.jp/guide/syokureki/resume/stage87.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">doda.jp</div></div></div></div></a>
<p>一度作ってしまえばあとは更新するだけなので楽ですね。</p>
<p>英語にした後に文法が正しいかどうかを最低限チェックすることもお忘れなく！</p>
<p>英文を作ったら、わたしが愛用している英語の校正ツール「Grammarly」などで必ず英語の文法やスペルをチェックしておきましょう。↓</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>&nbsp;</p>
<div class="ad-area no-icon ad-shortcode ad-single-rectangle ad-label-visible cf" itemscope itemtype="https://schema.org/WPAdBlock">
  <div class="ad-label" itemprop="name" data-nosnippet>スポンサーリンク</div>
  <div class="ad-wrap">
    <div class="ad-responsive ad-usual"><!-- レスポンシブコード -->
<ins class="adsbygoogle"
  style="display:block"
  data-ad-client="ca-pub-8562030266905534"
  data-ad-slot="9620012605"
  data-ad-format="rectangle"
  data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
          </div>

</div>

<h2><span id="toc4">翻訳のトライアルのときの合否の判断基準</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12167" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e3%83%88%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%82%a2%e3%83%ab%e3%81%ae%e3%81%a8%e3%81%8d%e3%81%ae%e5%90%88%e5%90%a6%e3%81%ae%e5%88%a4%e6%96%ad%e5%9f%ba%e6%ba%96/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳のトライアルのときの合否の判断基準" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-800x420.png" loading="lazy" class="size-medium wp-image-12167 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-500x263.png" alt="翻訳のトライアルのときの合否の判断基準" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-500x263.png 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-800x420.png 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-300x158.png 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準-768x403.png 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳のトライアルのときの合否の判断基準.png 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>書類選考に通るとやっとトライアルを受けることができます。</p>
<p>翻訳のトライアルのときに翻訳会社が合否を判断する基準は主に4つあります。</p>
<div class="box-1-brown">
<ol class="list-5-brown">
<li>英語力</li>
<li>日本語力</li>
<li>翻訳力</li>
<li>検索能力</li>
<li>正確さ</li>
</ol>
</div>
<p>トライアルの問題では、英語の文法、読解力、単語力を確認するために、わざと誤訳しやすい構文で作られた文章で構成されている文章が出題される場合があります。</p>
<p>文法的に元の原文を正しく理解できているのかをチェックされます。</p>
<p>英語力が足りないために誤訳するというのは翻訳力以前の問題としてみなされますので、英語力は高いのにこしたことはありません。</p>
<p>このため、翻訳者を目指す場合は普段から英文をしっかり読み込むなどして、英語力をつけておく必要があります。</p>
<p>この、1. 英語力、2. 日本語力、3. 翻訳力、4. 検索能力、5. 正確さ、の実力を上げるための方法は、それぞれ記事にしてありますのでご覧ください。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" title="翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11482" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ab%e5%bf%85%e8%a6%81%e3%81%aa5%e3%81%a4%e3%81%ae%e3%82%b9%e3%82%ad%e3%83%ab%e3%81%a8%e3%81%af-1024x538/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1.png" data-orig-size="1024,538" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳に必要な5つのスキルとは-1024&#215;538" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-翻訳に必要な5つのスキルとは-1024x538-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者には、英語のスキルだけでなく、日本語の能力・翻訳の技術・専門分野の知識・検索の能力が必要です。この記事では、翻訳者になるためにはなぜこの5つのスキルが必須なのかを説明しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
<p>こちらに翻訳勉強関連の記事をまとめました <i class="fa fa-arrow-down"> </i></p>
<div class="p-nav">
<ul>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" target="_blank"><i class="fa fa-lightbulb-o"></i><span class="p-nav-title">翻訳の<br />
5つのスキル</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-englishskill/" target="_blank"><i class="fa fa-globe"></i><span class="p-nav-title">翻訳に必要な<br />
英語力</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" target="_blank"><i class="fa fa-pie-chart"></i><span class="p-nav-title">翻訳の専門分野の決め方</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/" target="_blank"><i class="fa fa-balance-scale"></i><span class="p-nav-title">リーガル翻訳を<br />
目指す方へ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" target="_blank"><i class="fa fa-file-word-o"></i><span class="p-nav-title">英文法・単語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" target="_blank"><i class="fas fa-book-open"></i><span class="p-nav-title">読解力の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" target="_blank"><i class="fa fa-edit"></i><span class="p-nav-title">日本語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" target="_blank"><i class="fa fa-book"></i><span class="p-nav-title">翻訳の技術の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" target="_blank"><i class="fa fa-file-text-o"></i><span class="p-nav-title">英語の文章の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" target="_blank"><i class="fa fa-magic"></i><span class="p-nav-title">Grammarlyで<br />
レベルアップ</span></a></li>
</ul>
</div>
<p>検索能力は軽視されがちですが、実際に翻訳をしてみると正しく訳出するためには非常に重要であることがわかります。</p>
<p>Googleの検索力を上げるための方法についてはこちらをどうぞ <i class="fa fa-arrow-down"></i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch-english/" title="【Google検索テクニック】英語の仕事や翻訳の検索効率が大幅アップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11710" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch-english/google-search-technique-english2-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Google search technique english" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Google検索テクニック】英語の仕事や翻訳の検索効率が大幅アップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語の仕事や勉強、そして翻訳の際に検索効率を大幅アップするGoogle検索のテクニックをお伝えします。単語の意味や調べものがスピーディになること間違いなし！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch/" title="【Google検索テクニック】検索条件を指定して素早く検索するコツ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11751" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch/google-search-technique-eyecatch/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Google search technique eyecatch" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Google検索テクニック】検索条件を指定して素早く検索するコツ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">知ってるだけで大違い！Google検索が圧倒的に早くなる検索のテクニックをお伝えします。探し物に便利な検索方法が満載です。学校での勉強や仕事の際にぜひ活用してみてください。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2020.03.28</div></div></div></div></a>
<p>また、誤字・脱字、訳抜けがないかなどの正確さも重視されますので、提出前には何度も見直すことが必要です。</p>
<h3>トライアルに合格した場合</h3>
<p><img data-attachment-id="12176" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e5%90%88%e6%a0%bc%e3%81%97%e3%81%9f%e3%82%a4%e3%83%a1%e3%83%bc%e3%82%b8%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像.jpg" data-orig-size="731,466" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="合格したイメージ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像-500x319.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像.jpg" loading="lazy" class="size-thumbnail wp-image-12176 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像-300x191.jpg" alt="合格したイメージ画像" width="300" height="191" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像-300x191.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像-500x319.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/合格したイメージ画像.jpg 731w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>おめでとうございます！トライアルに合格すると本当に嬉しいですよね。</p>
<p>合格すると翻訳会社と契約の手続きをして登録し、仕事の依頼を待つことになります。</p>
<p>ここで気を付けたいことは、ベテランでない限り一回仕事を断ると次から依頼が来にくくなるため、特に最初の仕事の依頼は出来る限り断らないことが重要です。</p>
<p>よっぽどのことがない限り、最初から大量のページの発注が来ることはなく、最初は数ページからの発注となりますので、丁寧に調べものをして何度も見直してから提出するのも重要ですね。</p>
<p>しばらく仕事が来ない場合は、自分の方から積極的に連絡をしておくと、何かあったときに声をかけてくれる場合もありますので、時々営業をして自分をアピールしておくのも必要です。</p>
<h3>翻訳のトライアルに落ちた場合</h3>
<p>わたしはトライアルに応募したこともありますし、いろいろな派遣会社に登録したり、正社員に応募したことが数え切れずあります。</p>
<p>もちろん不採用でがっくり落ち込んだ時も数知れず。トライアルに落ちたり不採用になると、ホントに落ち込んでしまいます。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-29 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・泣く80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>もう仕事は来ないんじゃないかとか…。</p>
</div>
</div>
<p>でも、大丈夫、そんなことはありません！！トライアルに落ちて一時的に落ち込んでも、それはさっぱり忘れてとにかくあきらめずに前に進むのが肝心です。</p>
<p>トライアルを受けると、中にはフィードバックをくれる翻訳会社もありますので、どこがダメだったのか振り返って検証し、次にはその間違いをしないようにすることも重要です。</p>
<p>もし、十何社受けても受からないような場合は、もう少し翻訳の実力をつけてから受けたほうがいいかも知れません。</p>
<h3>トライアルを行っている翻訳会社</h3>
<p>現時点でトライアルを行っている翻訳会社を数社挙げてみます。</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.honyakuctr.com/trial/translation-jp/">翻訳センター：登録・採用情報<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.dhc.co.jp/d_tra/recruit/">DHC翻訳・通訳事業 採用情報<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<h2><span id="toc5">まとめ：在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点 | 書類審査に合格するコツ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="12168" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/%e5%9c%a8%e5%ae%85%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ab%e5%bf%9c%e5%8b%9f%e3%81%99%e3%82%8b%e3%81%a8%e3%81%8d%e3%81%ae%e6%b3%a8%e6%84%8f%e7%82%b9%e3%83%bb%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-800x420.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-12168 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-500x263.jpg" alt="在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ" width="500" height="263" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-500x263.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-800x420.jpg 800w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-300x158.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ-768x403.jpg 768w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/在宅翻訳の仕事に応募するときの注意点・まとめ.jpg 1200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>この記事では、翻訳を学習中の方や翻訳者として稼働し始めたばかりの方が、翻訳の仕事に応募するときの注意点や応募書類の書き方のコツについてご説明しました。</p>
<p>この記事が、少しでもご参考になれば嬉しく思います。</p>
<p>翻訳の仕事の探し方についてはこちらの記事を参考にしてみてください。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者としては英訳した英文の文法やスペルミスがないかどうかチェックすることは重要です。英文チェックに欠かせないおすすめのサイトをご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/" title="【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25998" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarchecker-ranking/%e7%84%a1%e6%96%99%e3%81%ae%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%83%bb%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%8f%9b%e3%81%88%e3%82%b5%e3%82%a4%e3%83%88%e3%80%9015%e9%81%b8%e3%80%91%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2022/03/無料の英文添削・書き換えサイト【15選】アイキャッチ画像-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【最新版】無料の英文添削・書き換えサイト【15選】ランキング形式で紹介！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">オンラインの英文チェッカーは、英文法やスペルミスのチェックだけでなく、英文の書き換え・改善までしてくれる便利ツール。英作文をブラッシュアップしながら英語力も上げてくれる必須アイテムです。特におすすめの最新の無料ツールを15種類ご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/" title="【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="27121" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammar-checker/6%e3%81%a4%e3%81%ae%e6%a0%a1%e6%ad%a3%e3%83%84%e3%83%bc%e3%83%ab2022%e5%b9%b48%e6%9c%88%e7%89%88%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="6つの校正ツール2023年1月版アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/10/6つの校正ツール2022年8月版アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【2023年版】無料の英文校正・添削ツール【厳選6つ】徹底比較！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語校正ツールはいまや英語を使う人にとって必須のアイテム。使えば使うほど英語のライティング力が上がり総合的な英語力がアップします！この記事では、無料の人気の英作文のオンライン添削ツールの中から6つを厳選し、精度の高さと使いやすさを詳しく比較しました。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者におすすめの辞書「英辞郎」もご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-trial/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">12123</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2020 04:20:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=7371</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。 パソコンやタブレットさえあれば、会社にいなくても翻訳の仕事は、どこにいてもできるのが魅力です。 「翻訳者というと専門 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、色々な翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<p>パソコンやタブレットさえあれば、会社にいなくても翻訳の仕事は、どこにいてもできるのが魅力です。</p>
<p>「翻訳者というと専門職なので、翻訳者になるには専門の学校に長年通って勉強しないといけないんじゃないのか？」</p>
<p>こんな風に思われている方もいらっしゃると思います。</p>
<p>たしかに、翻訳の専門学校にフルタイムで通学できれば最短かも知れません。でも、そのためには時間もお金も必要です。</p>
<p>学校に通わなくても独学で翻訳家になる方法はあります。現にわたしは専門学校に行ったことはなく、翻訳の勉強は本を読んだり通信で勉強しました。</p>
<p>翻訳者に求められるスキルとしては、<span class="marker-under-blue">英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、</span><br />
<span class="marker-under-blue">検索の能力、の5つのスキル</span>があります。</p>
<p>英語の能力をレベルアップする方法については、こちらの記事で詳しく説明しています。</p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" title="【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11739" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%ef%bc%88%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%a8%e5%8d%98%e8%aa%9e%ef%bc%89/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強（英文法と単語）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるためには、英文法、英単語、英文解釈を組み合わせて勉強すると効率よく英語のスキルアップができます。この記事では、独学で翻訳者になったわたしの経験を踏まえて、初心者が英語力を効率的に上げる方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" title="【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11733" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a7%a3%e9%87%88/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強(英文解釈)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるために独学で英語の読解力をレベルアップするには、英字新聞やアプリを活用することが一番手軽で近道です。この記事では、翻訳歴約15年間にわたしが使用したおすすめの英字新聞やアプリのみを厳選して紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<p>この記事では、<span class="marker-under-blue"><strong>日本語の能力を上げるためにわたしが実践してきた5つの勉強方法</strong></span>を厳選してご紹介します！</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-18" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-18">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">独学で日本語の能力を上げる5つの方法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">まとめ</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">独学で日本語の能力を上げる5つの方法</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-9 sbs-think sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/悩む女性・スーツ80X80.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>帰国子女や留学経験者は英語力があるから翻訳が得意だろうけど、自分は留学していないからダメなのかな？</p>
</div>
</div>
<p>たしかに翻訳するには一定の英語力は必要になります。ただ、翻訳する場合は通訳と違ってスピーキングやリスニングは必要ないため、必要な英語力は帰国子女や留学経験者でなくても十分につけられます。</p>
<p>英語力以外に翻訳する際に重要になってくるのは「日本語の能力」だと言われています。英語圏で長く過ごした人は日本にずっといた人に比べて日本語に触れる機会が少ない分、どうしても日本語力が劣る場合もあります。</p>
<p>翻訳するにあたりスムーズに訳出するためには日本語力が不可欠です。わたしも翻訳の仕事を始めてから、改めて日本語の重要性に気づきました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-29 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・泣く80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>「英語だと意味は分かっているのに適切な日本語が出てこない。」「これは結局どういう意味なの？」と聞かれた。「直訳調で読みづらく自然な訳になっていない。」などということがしょっちゅうあります…。</p>
</div>
</div>
<p>日本語力を高めるためには、<span class="marker-under-blue">① 新聞を読む、② 専門サイトや専門誌を読む、③ 小説を読む、④ 日本語の文章作成法についての本を読む、⑤ 良質な文章を書き写す、この5つの方法</span>があります。</p>
<p>それぞれくわしくご説明します。</p>
<h3>新聞を読む</h3>
<p><img data-attachment-id="11726" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/news-paper-news-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="news-paper-news" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11726 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1-500x334.jpg" alt="news-paper-news image" width="349" height="233" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/news-paper-news-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 349px) 100vw, 349px" /></p>
<p>新聞は日常的に手軽に日本語の力をつけるために非常に良いツールです。</p>
<p>新聞の記事は、校閲部門の人が誤字・脱字・言葉の間違いをチェックしているのはもちろん、読者に分りやすいように文章が構成されているので、言葉の使い方の勉強になります。</p>
<p>「技術翻訳の仕事をしたい！」という方は新聞のビジネスの記事、中でも技術的な内容について読むことをおすすめします。</p>
<p>例えば以下のような記事です。</p>
<div class="box-2-green">
<ul class="list-1-green">
<li>医療翻訳：医療関係や医療機器に関する記事</li>
<li>工業翻訳：最新の機械・自動車・IT・AI・半導体などの記事</li>
<li>法務翻訳：最高裁の判例や法律に関する記事</li>
<li>特許翻訳：工業翻訳で読むべき記事に加えて特許訴訟や特許取得などに関する記事</li>
</ul>
</div>
<p>新聞には翻訳する分野に関する記事がたくさん掲載されています。もちろん専門分野に関しては専門紙を読む必要があるとは思いますが、日常的に読む場合は日刊紙の記事を読むことをおすすめします。</p>
<p>新聞の中でも<span class="marker-under-red">一番のおすすめは何といっても日本経済新聞</span>です。</p>
<p>ご参考までに、日経新聞は、2018年に放送された「池上彰のニュースそうだったのか!!」の中でも新聞の記事の傾向についてほぼ中立的な新聞であると紹介されていたこともあり、内容が中立的であるということで知られています。</p>
<p>まあ、紙面の内容の傾向はさておき、日経新聞をおすすめする理由は、最新の技術系の記事が数多く、そして内容も詳細に載っているため、幅広く基本的な内容を勉強することができることです。</p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.nikkei.com/" title="日本経済新聞 - ニュース・速報 最新情報" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://www.nikkei.com/.resources/k-components/rectangle.rev-d54ea30.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">日本経済新聞 - ニュース・速報 最新情報</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">日本経済新聞の電子版。日経や日経ＢＰの提供する経済、企業、国際、政治、マーケット、情報・通信、社会など各分野のニュース。ビジネス、マネー、IT、スポーツ、住宅、キャリアなどの専門情報も満載。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.nikkei.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.nikkei.com</div></div></div></div></a>
<p>紙と電子版のWプラン：5,900円/月<br />
電子版のみ：4,277円/月</p>
<p>紙と電子版のWプランが月額5,900円。他紙よりもちょっと高いんですよね…。でも、電子版であれば電車の中やすきま時間に読むことができますし、記事を保存しておくこともできて便利です。</p>
<p>7,300円とちょっと高めですが、日経新聞1ヶ月分の縮尺版もあります。</p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.fujisan.co.jp/product/1963/" title="日本経済新聞縮刷版｜定期購読 - 雑誌のFujisan" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img src="https://img.fujisan.co.jp/images/products/1963_l.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">日本経済新聞縮刷版｜定期購読 - 雑誌のFujisan</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">マクロからミクロまでのあらゆる経済情報を中心に、政治、社会、文化、生活、スポーツなどの一般情報まで、ビジネスや暮らしに役立つ話題を掲載。経済紙として世界最大の新聞の縮刷版。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.fujisan.co.jp/product/1963/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.fujisan.co.jp</div></div></div></div></a>
<p>日経新聞をイチオシしましたが、お好みの新聞がある場合は、日経に限らず朝日、毎日、読売などの新聞でビジネスの技術系の記事のところを読むといいと思います。</p>
<h3>専門サイトや専門誌を読む</h3>
<p>今回は日本語力を上げるための方法をお伝えしていますのでそれぞれの分野については細かく言及しませんが、各分野のおススメのサイトは以下の通りです。</p>
<p><span class="badge badge-blue" style="font-size: 18px;">医療系</span></p>
<p>サイト：時事メディカル<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="https://medical.jiji.com/">https://medical.jiji.com/<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>医療関係のニュース、コラムなど、メディカルについての記事が豊富に掲載されています。</p>
<p><span class="badge badge-green" style="font-size: 18px;">技術系</span></p>
<p>サイト：ITmedia<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.itmedia.co.jp/news/special/">https://www.itmedia.co.jp/news/special/<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>無料で様々な技術系、ガジェット系の記事が数多く提供されていますので興味のある記事を探すことができます。個人的には記事が面白いので日刊紙よりも楽しく読めると思います。</p>
<p>料金：無料（すべての記事を読むためにはアイティメディアIDの無料登録が必要）</p>
<p>日経クロステック<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="https://tech.nikkeibp.co.jp/">https://tech.nikkeibp.co.jp/<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>「AI」「IoT」などの最新技術トレンド、「IT」「電子」「製造」「自動車」「建築」「土木」などの技術分野の記事を幅広く読むことができます。</p>
<p>ニュース記事は一部までしか読めないものもありますが、さっと色々な記事をブラウズする程度なら無料会員でもよいのでは、と思います。</p>
<p>無料会員：登録会員限定記事、ニュース記事が途中まで読める<br />
有料会員：2,500円/月</p>
<p><span class="badge" style="font-size: 18px;">法務系</span></p>
<p>サイト：企業法務ナビ<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.corporate-legal.jp/">https://www.corporate-legal.jp/<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>企業法務に関する最新のニュース・コラムを読むことができます。知的財産に関するニュースや契約法務に関するニュースを読んで文体を勉強することができます。</p>
<p><span class="badge badge-brown" style="font-size: 18px;">特許系</span></p>
<p>サイト：ITmedia<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.itmedia.co.jp/keywords/patent.html">https://www.itmedia.co.jp/keywords/patent.html<span class="fa fa-external-link external-icon anchor-icon"></span></a></p>
<p>特許関連の最新 ニュース・レビュー・解説についての記事が掲載されています。</p>
<h3>小説を読む</h3>
<p><img data-attachment-id="11464" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/3-reading-novel-image/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/3-reading-novel-image.jpg" data-orig-size="300,225" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="reading-novel image" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/3-reading-novel-image.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/3-reading-novel-image.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11464 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/3-reading-novel-image.jpg" alt="reading-novel image" width="339" height="254" /></p>
<p>まずは、技術系の文体を学習するための手軽な方法として新聞とニュースサイトをご紹介しました。</p>
<p>日本語の小説を読むことも勉強になります。新聞が苦手であっても小説であれば、小説自体が面白くて夢中で読んでいるうちにも作家の文体・語彙・表現を学習することができる、という利点がありますよね。</p>
<p>様々な小説をリーズナブルな価格で読むのであれば、<span class="marker-under-blue">AmazonのKindle Unlimitedに登録</span>するのがおススメです。</p>
<p><strong>月々980円で様々なジャンルの小説が読み放題</strong>です。実務的な本も読むことができますので日本語＋技術系の知識もつけることもできます。</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: none;" src="https://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?o=9&amp;p=294&amp;l=ur1&amp;category=kindleunlimited&amp;banner=1D102G5E4DY0DNM0T382&amp;f=ifr&amp;linkID=a7d4a3bef819acbfc1e1836c6bddba92&amp;t=indoorenjoyli-22&amp;tracking_id=indoorenjoyli-22" width="320" height="100" frameborder="0" marginwidth="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>わたしはKindle Unlimitedで小説も読みますが、語学系などのハウツー本も好きで読んでいます。IT系やガジェット系の雑誌もいろいろあって面白いですよ。</p>
<p>読み放題なので、面白くない本であればすぐに本棚から削除すればよいので、リーズナブルだと思います。とてもおすすめです。</p>
<h3>日本語の文章作成法についての本を読む</h3>
<p>日本語力をつけるための文章の作成法については色々な本で勉強することができます。わたしが読んで勉強になった本をご紹介します。</p>
<h4>「きっちり！恥ずかしくない！文章が書ける」 前田 安正 (著)</h4>
<p>この本は、朝日新聞で30年以上校閲部署で校閲を行い、校閲センター長も務めた前田 安正氏の書いた本です。カルチャーセンターで文章講座も受け持っているとのことです。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"きっちり! 恥ずかしくない! 文章が書ける","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"\/images\/I","p":["\/51nDlASVcYL.jpg","\/51fKWpRBsxL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4799102435","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"zdeGw","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-zdeGw">リンク</div>
<p>さすが、新聞社で校閲を行っているだけあって、読者に誤解を与えず分かりやすい文章を作るためのコツを分かりやすく説明してくれている本です。</p>
<p>この種の本の中では、難しい文法的な説明に終始しているような本も見受けられますが「きっちり！恥ずかしくない！文章が書ける」はイラストも多く本当に分かりやすい！最後までまったく飽きずに勉強することができます。</p>
<p>わたしがいつも悩むのが読点を打つ場所です。以前に契約書の翻訳をしていたのですが、契約書では主語の後には通常読点を打ち、「を」の後でも打って形容詞のかかる位置によって内容が誤解されないようにします。わたしはこの癖がついていて読点を打ちすぎてしまうことを自覚しています。</p>
<p>この本では、どの部分に読点を打てば文章の意味が分かりやすくなるのか、誤解を招くことを避けることができるのか、そして見やすくなるのか、ということを教えてくれます。</p>
<p>「は」と「が」の違いで、「は」は必ずしも主語を表さないこと、「は」を使わなければならない場合、あるいは「が」を使わなければならない場合、語順によるニュアンスの違いなど、勉強になること間違いなしです。</p>
<p>一読したところでは本の中の情報量が少ない気がしたのですが、何度も読むと文章を書いていて悩ましい部分が明確に説明されていることがわかりました。おすすめです。</p>
<h4>「あたりまえだけどなかなか書けない 文章のルール」 堀内 伸浩著</h4>
<p>本書では「正確に物事を伝える」「相手の心をつかむ」ような文章が書けるようになる方法を教えてくれています。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"あたりまえだけどなかなか書けない　文章のルール (アスカビジネス)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/519aJ5NJJSL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B009K2437U","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"eWhIg","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-eWhIg">リンク</div>
<p>Kindle Unlimitedで読めます。</p>
<h4>「正しい日本語の練習」前田 安正 (著)</h4>
<p>「きっちり！恥ずかしくない！文章が書ける」を読んだ後におススメとして出てきたので読んでみました。この本は、本来の意味とは異なる使い方をしている慣用句をまとめた本です。</p>
<p>例えば、「珠玉の」という言葉の使い方についてはどちらが正しいでしょうか？</p>
<blockquote><p>027 「珠玉の」は何をほめるとき？<br />
A. きょう聴いた歌は珠玉のメロディーで、心を洗われる思いだった。<br />
B. きのう見た映画は珠玉の大作で、心から感動した。</p>
<p>映画や音楽、小説といった芸術作品をほめたたえるときに、よく使われるのが「珠玉（しゅぎょく）」という言葉。ただし、これは、大きなものや堂々としたものには使いません。珠玉とは真珠と宝石のことですから、「小さくて、素晴らしいもの・美しいもの」に対して用いるのが正しく、ポイントは「小さい」ことにあるのです。分厚い長編小説を読破して感動しても、「珠玉の一編だった！」と言ってはいけません。</p>
<p>答・A</p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #808080; font-size: 12px;">（引用元：2015年 The Asahi Shimbun Company 前田安正 『正しい日本語の練習』 027）</span></p>
</blockquote>
<p>わたしは本書を読んで、間違って使っている慣用句がいっぱいあることが分かりました。間違って使っている慣用句のほうが多いくらいです。</p>
<p>和訳したときに慣用句を使ったとして、間違って使っていたら恥ずかしい…。ということで一読することを強くおすすめします。</p>
<p><!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"常識として知っておきたい 正しい日本語の練習","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51Z4nx2YMeL.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B01H32XNWO","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"yFJbQ","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-yFJbQ">リンク</div>
<h4>「英文翻訳術」安西徹雄 (著)</h4>
<p>英語のスキルをアップするための勉強方法でも触れた、翻訳者のバイブルとされている本です。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" title="【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11739" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%ef%bc%88%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%a8%e5%8d%98%e8%aa%9e%ef%bc%89/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強（英文法と単語）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるためには、英文法、英単語、英文解釈を組み合わせて勉強すると効率よく英語のスキルアップができます。この記事では、独学で翻訳者になったわたしの経験を踏まえて、初心者が英語力を効率的に上げる方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
<p><strong>「文系・理系を問わず翻訳を目指す人であれば必読書」</strong>と言われています。</p>
<p>この本では、文法の要素を明確に説明しながら、例文を使って日本語への訳出の方法が解説されています。</p>
<p>直訳のような読み手に分りにくい日本語ではなく、通常日本人が使っているような滑らかで違和感のない日本語にする方法を詳しく教えてくれていて勉強になります。<br />
<!-- START MoshimoAffiliateEasyLink --><script type="text/javascript">(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js","msmaflink");msmaflink({"n":"英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/513YBG6T33L._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/4480081976","t":"amazon","r_v":""},"aid":{"amazon":"1719795","rakuten":"1719794","yahoo":"1841804"},"eid":"oZs9O","s":"s"});</script></p>
<div id="msmaflink-oZs9O">リンク</div>
<h3>良質な文章を書き写す</h3>
<p><img data-attachment-id="11729" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/writing-practice-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="writing-practice" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11729 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1-500x375.jpg" alt="writing-practice image" width="332" height="249" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/writing-practice-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 332px) 100vw, 332px" /></p>
<p>質の良い文章を書き写すことで、自分の文章の変な癖などがだんだんわかってくるようになるのでおすすめの勉強方法です。</p>
<p>今回は実務翻訳者になるための日本語の勉強ですので、できれば新聞や定評のある技術系の雑誌などの記事などを書き写すといいと思います。</p>
<p>新聞には、句読点などの打ち方、カッコの使い方、助詞の使い方など、参考になる内容がいっぱいあります。</p>
<p>書き写しを繰り返し行っていると、良質な文章の文体がやがて自分のものになり、翻訳するときに役立ちますね。</p>
<h2><span id="toc2">まとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11727" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/japanese-sentences-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Japanese-sentences" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11727 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg" alt="Japanese-sentences image" width="401" height="301" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 401px) 100vw, 401px" /></p>
<p>この記事では、翻訳者になるために独学で日本語の能力を上げる方法をわたしの経験をもとにお伝えしました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>日本語は本当に難しい…わたしもまだまだ勉強の途上です。</p>
</div>
</div>
<p>英語の勉強に比べると、日本語の文章力を改善するための勉強は後回しになってしまったりしますので、これを機に反省して勉強をしていきたいと思っています。</p>
<p>いろいろ勉強することがあって時間もかかりますし大変ですが、お互い少しづつ勉強して良い翻訳者を目指していきたいですね！</p>
<h2><span id="toc3">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-3-orange">
<li>社内翻訳の仕事をしています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で、「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>仕事を探したり翻訳についての最新の情報を知りたい場合のおススメのサイトもご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
<p>翻訳者が愛用する辞書「英辞郎」の詳しいレビューはこちら <i class="fa fa-arrow-down"> </i></p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
<p>英文のレベルを上げるなら、英語の校正ツール「Grammarly」で自分の間違いを確認するのがおすすめです。</p>
<div class="blogcard-type bct-popular">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7371</post-id>	</item>
		<item>
		<title>翻訳者を目指すなら必ず必要な「５つのスキル」とは？【初心者必見！】</title>
		<link>https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/</link>
					<comments>https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ken＆Mickey]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Dec 2019 06:06:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[英語関連]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://indoor-enjoylife.com/?p=7190</guid>

					<description><![CDATA[ミッキー こんにちは。ミッキーです！ 在宅や社内翻訳も含めて約15年間、いろいろな翻訳の仕事をしています。 翻訳はパソコンやタブレットさえあればどこででも仕事ができます。在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーラ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="speech-wrap sb-id-23 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・笑顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>こんにちは。ミッキーです！<br />
在宅や社内翻訳も含めて約15年間、いろいろな翻訳の仕事をしています。</p>
</div>
</div>
<div>
<p>翻訳はパソコンやタブレットさえあればどこででも仕事ができます。在宅で働くことができるため、専業主婦の方やフリーランスで働きたい方などに「翻訳者になりたい！」という方が増えています。</p>
<p>翻訳者になる方法は、翻訳の専門学校で勉強するか、独学で勉強する、この2択になります。わたしは翻訳の学校には通ったことはなく、翻訳は本を読んだり通信で独学で勉強しました。</p>
<p>翻訳は英語力があればできると思われがちですよね。でも、翻訳は英語の能力だけあればできるわけではなく、そのほかにも次のような能力を総合的に身につける必要があります。</p>
</div>
<div>
<div class="box4-green">
<div class="box-title">翻訳に必要な1</div>
<ul class="list-1-green">
<li style="text-align: left;"><strong>英語の能力</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: left;"><strong>　　　＋</strong></p>
<ul class="list-1-green">
<li style="text-align: left;"><strong>日本語の能力</strong></li>
<li style="text-align: left;"><strong>翻訳の技術</strong></li>
<li style="text-align: left;"><strong>専門分野の知識</strong></li>
<li style="text-align: left;"><strong>検索の能力</strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<div>
<div class="speech-wrap sb-id-26 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー指さし：透過80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>それぞれのスキルについて説明します!</p>
</div>
</div>
<p>こちらに翻訳関係の記事をまとめました<i class="fa fa-arrow-down fa-fw"></i></p>
<div class="p-nav">
<ul>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/" target="_blank"><i class="fa fa-lightbulb-o"></i><span class="p-nav-title">翻訳の<br />
5つのスキル</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-englishskill/" target="_blank"><i class="fa fa-globe"></i><span class="p-nav-title">翻訳に必要な<br />
英語力</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" target="_blank"><i class="fa fa-pie-chart"></i><span class="p-nav-title">翻訳の専門分野の<br />
決め方</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/" target="_blank"><i class="fa fa-balance-scale"></i><span class="p-nav-title">リーガル翻訳を<br />
目指す方へ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/" target="_blank"><i class="fa fa-file-word-o"></i><span class="p-nav-title">英文法・単語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/" target="_blank"><i class="fa fa-university"></i><span class="p-nav-title">読解力の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" target="_blank"><i class="fa fa-edit"></i><span class="p-nav-title">日本語の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" target="_blank"><i class="fa fa-book"></i><span class="p-nav-title">翻訳の技術の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" target="_blank"><i class="fa fa-file-text-o"></i><span class="p-nav-title">英語の文章の<br />
レベルアップ</span></a></li>
<li><a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" target="_blank"><i class="fa fa-magic"></i><span class="p-nav-title">Grammarlyで<br />
レベルアップ</span></a></li>
</ul>
</div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">Index</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">翻訳者に必要な英語の能力</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">翻訳者に必要な日本語の能力</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">翻訳者に必要な翻訳の技術</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">翻訳者に必要な専門分野の知識</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">翻訳者に必要な検索の能力</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">まとめ</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">わたしの略歴と持っている資格</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">翻訳者に必要な英語の能力</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11746" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英語の能力" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11746 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力-500x375.jpg" alt="英語の能力の画像" width="400" height="300" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/英語の能力.jpg 640w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<p>英語の能力とは、文章を理解することのできる読解力のこと。原文斜め読みするのではなく、文法構造を踏まえて文を正確に理解できなければ翻訳はできませんし、文を理解できなければ誤訳をする可能性があります。</p>
<p>文芸翻訳は文芸翻訳で翻訳はとても難しいと思いますが、技術分野で翻訳する英語はかなり文章の構造が複雑です。</p>
<p>特に契約書は1つのパラグラフがものすごく長くて関係代名詞がいっぱい使ってあったりするので、訳しづらい文章と言えます。</p>
<p>また、原文に間違いがあったりしてもそれに気付いて、全体の文脈や内容を踏まえてきちんと訳出できる必要もあります。</p>
<p>独学で英語の能力を上げる方法については、以下の2つの記事でご紹介しています。</p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-english" title="【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11739" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-english/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%ef%bc%88%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%a8%e5%8d%98%e8%aa%9e%ef%bc%89/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強（英文法と単語）" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/01/翻訳の勉強（英文法と単語）-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法 】英文法と単語をレベルアップ | 初心者の方必見！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるためには、英文法、英単語、英文解釈を組み合わせて勉強すると効率よく英語のスキルアップができます。この記事では、独学で翻訳者になったわたしの経験を踏まえて、初心者が英語力を効率的に上げる方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
</div>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill" title="【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11733" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-readingskill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e5%8b%89%e5%bc%b7%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a7%a3%e9%87%88/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の勉強(英文解釈)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/02/翻訳の勉強英文解釈-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳の勉強法｜初心者の方必見！】英字新聞やアプリで効率的に読解力をレベルアップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者になるために独学で英語の読解力をレベルアップするには、英字新聞やアプリを活用することが一番手軽で近道です。この記事では、翻訳歴約15年間にわたしが使用したおすすめの英字新聞やアプリのみを厳選して紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<div></div>
<div>
<h2><span id="toc2">翻訳者に必要な日本語の能力</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11727" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/japanese-sentences-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Japanese-sentences" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11727 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg" alt="Japanese-sentences image" width="399" height="299" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Japanese-sentences-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 399px) 100vw, 399px" /></p>
<p>例えば和訳の場合、いくら英語の読解力が高くても、和訳した日本語の文章の意味がよく分からなかったり伝わりにくい文章である場合は優れた訳であるとは思ってもらえません。</p>
<p>よく言われることですが、原文が透けてみえるような訳でなく、元の英語の文章をきちんと訳しているのにもかかわらず、初めからまるで日本語で書かれたような文章、これが目標とすべき日本語訳です。</p>
<p>こう書いてはいますが、わたしも元の英語が分かりにくい技術的な内容のときや急いでいる場合、ついつい原文の直訳になってしまい、「この部分は向こうは結局何が言いたいのかな？」とか聞かれてしまうときがたまにあります。</p>
<p>たとえ文法的に訳が合っていたとしても、内容を読んだ人に意味がピンとこなければ良い和訳とは言えないので、この記事を書きながら反省しています。</p>
<p>日本語のスキルをレベルアップさせる方法についてはこちらをどうぞ。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/" title="【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11725" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-studyjapanese/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b%e3%82%92%e4%b8%8a%e3%81%92%e3%82%8b5%e3%81%a4%e3%81%ae-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために日本語の能力を上げる5つの方法-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【翻訳者を目指す方必見！】独学で日本語の能力を上げる5つの方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるスキルとしては、英語の能力、日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、の5つのスキルがあります。この記事では、独学で日本語のスキルを上げるための勉強方法をご紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.02.05</div></div></div></div></a>
</div>
<h2><span id="toc3">翻訳者に必要な翻訳の技術</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11747" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93-1/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1.jpg" data-orig-size="640,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の技術 (1)" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1-500x375.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11747 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1-500x375.jpg" alt="翻訳の技術 (1)" width="407" height="305" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1-500x375.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1-300x225.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/翻訳の技術-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 407px) 100vw, 407px" /></p>
<p>翻訳のスキルは、英語の文章を大量に読むだけでも日本語の文章を読むだけでもなかなか身につけることはできません。</p>
<p>英語と日本語の対訳のある文章を使って、実際に英語を翻訳してみて自分の訳文と対訳の日本語を比較し、何が間違っていたのか、どうしたらより良い訳文になるのか、を確認することが重要になってきます。</p>
<p>昔は、翻訳するためには言語感覚が優れていなければならず、翻訳のスキルは弟子が師匠の技を盗むようにしながら徐々に着けていくもの、と言われていました。</p>
<p>でも、今は便利な時代。翻訳のテクニックを学習するためのさまざまな本やツールを活用できます。</p>
<p>翻訳のテクニックの向上方法は、「翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法」の記事でご説明していますのでごらんください。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/" title="翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11716" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-skill/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%aa%e3%82%8b%e3%81%9f%e3%82%81%e3%81%ab%e7%8b%ac%e5%ad%a6%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%8a%80%e8%a1%93%e3%82%92%e5%8b%89%e5%bc%b7%e3%81%99%e3%82%8b-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/翻訳者になるために独学で翻訳の技術を勉強する方法-2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者になるために独学で【翻訳の技術】を勉強する方法はこの2つ</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">翻訳者に求められるのは、英語と日本語の能力、翻訳の技術、専門分野の知識、検索の能力、この5つのスキルです。翻訳を行う技術は翻訳者にとっては一番重要なスキル。この記事では、わたしが独学で翻訳の技術を勉強した2つの方法をお伝えします。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.05.21</div></div></div></div></a>
</div>
<h2><span id="toc4">翻訳者に必要な専門分野の知識</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11748" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/%e5%b0%82%e9%96%80%e5%88%86%e9%87%8e-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="専門分野" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11748 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野-500x334.jpg" alt="専門分野のイメージ画像" width="407" height="272" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/専門分野.jpg 640w" sizes="(max-width: 407px) 100vw, 407px" /></p>
<p>ときどき「文系でも翻訳するのには問題ありません」などと書いてある記事を見かけますが、産業翻訳の場合は、翻訳する分野についての専門知識がある程度は必要だと声を大きくしていいたいです。</p>
<p>わたしは現在行っている技術・工業翻訳の分野のバックグラウンドが一切ない状態で翻訳の仕事を始めたので、初日に早くもこの仕事を受けたことを後悔しました。</p>
<p>入社前の時点でTOEIC990点、英検1級も取っていましたし、英語の記事や本を読んでも普通に辞書なしでも理解できる状態で、それまでに翻訳の仕事もしていました。</p>
<p>このため、英訳は正直言ってあまり自信はなかったのですが、和訳であればそんなに苦労するとは思っておらず甘く考えていました。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-29 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー・泣く80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>しかし！最初に頼まれたメールの和訳をしようとしてがく然としました！今でもあの光景をしっかりと覚えています。</p>
</div>
</div>
<p>そんなに長いメールではなかったのですが、何が書かれているのかぜんぜんわからないのです…。顔から血の気が引くのがわかりました。これが技術翻訳だと思い知らされましたね。</p>
<p>今ならさらさらと訳せるような内容が、一行訳すのにも辞書やらGoogleやら必死で調べても分からず、ものすごく時間がかかったのを覚えています。</p>
<p>名詞の単語一つを日本語に訳すのにも、漢字にすればいいのかカタカナでいいのか、すらわからないのです。</p>
<p>例えば、flangeという単語があったのですが、これは「円筒形や部材からはみ出すように出っ張った部分の総称」で「つば」などとも言います。</p>
<p>この単語を機械工学辞典でみてみると「曲縁，フランジ，つば板，突縁，フランジ（つば，つば金），縁，つば」などといっぱい訳が書いているではないですか！</p>
<p>実際は、社内では「フランジ」を使用しています。最初はそんなことはわからないので辞書を引きますが、辞書に書いてあってもどれを選べばいいかわからないわけです。</p>
<p>これを外注してつば板と訳そうものなら、「意味は合っているけど実際は使わない」などと言われかねません。</p>
<p>まあその頃は入ったばかりでどんな製品を作っているかも分からず、どの分野に使われる訳語をあてればいいか分からなかったので当然かもしれませんが…。</p>
<p>もちろん、社内翻訳なので分からなければ技術者の人に聞けばいいのですが、何から何まで聞くわけにはいかないので、やはり基本的な知識は自分で身につけておくといいと思います。</p>
<p>背景知識があると、大体このように訳せばいいのではないかとあたりをつけることもできます。</p>
<div class="speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー標準の顔80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>わたしも色々な本を買って一応勉強しました。</p>
</div>
</div>
<p>こちらの記事では、産業翻訳にどのような分野があるのか、それぞれの分野について詳しく解説していますのでどうぞごらんください。</p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/" title="【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11667" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translationfield/%e7%94%a3%e6%a5%ad%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e3%81%8a%e3%81%99%e3%81%99%e3%82%81%e3%81%ae%e5%88%86%e9%87%8e2-768x403/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" data-orig-size="768,403" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="産業翻訳のおすすめの分野" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1-500x262.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/04/産業翻訳のおすすめの分野2-768x403-1.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【産業翻訳の専門分野の決め方】今後も需要のあるおすすめの分野は？</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">「産業翻訳者を目指していてどの分野を選んだらいいのかわからない」という方向けに、産業翻訳の6つのメジャーな分野（技術・工業、IT、金融、特許、医薬、リーガル）の特徴や今後の将来性・収入について、翻訳歴15年の経験を基に詳しく解説しています。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.21</div></div></div></div></a>
</div>
<p>法律・契約書分野については、こちらの記事で詳しくご説明しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/" title="法律・契約書分野の翻訳者を目指す方へ【メリット・デメリットも解説】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11695" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-legal/%e6%b3%95%e5%be%8b%e3%83%bb%e5%a5%91%e7%b4%84%e6%9b%b8%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a8%e3%81%af%ef%bc%9f%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f-3/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/06/法律・契約書の翻訳とは？アイキャッチ画像-2-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">法律・契約書分野の翻訳者を目指す方へ【メリット・デメリットも解説】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">法律・契約書分野の翻訳は、専門性が高く需要の多い翻訳分野です。特に文系出身の方にはおすすめの分野だといえます。この記事では、翻訳する法律・契約書の文章の例、需要、収入、専門スクール、おすすめの本などを網羅して詳しく解説していきます。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.03</div></div></div></div></a>
<h2><span id="toc5">翻訳者に必要な検索の能力</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11749" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="検索の能力" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力.jpg" loading="lazy" class=" wp-image-11749 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力-500x334.jpg" alt="検索の能力の画像" width="425" height="284" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2019/12/検索の能力.jpg 640w" sizes="(max-width: 425px) 100vw, 425px" /></p>
<p>よく「翻訳者の実力は買ってでもつけなさい、辞書はお金を出して各種できるだけ多く取り揃えるように」と言われます。</p>
<p>わたしはSIIのパソラマの電子辞書をパソコンにつないで使用していますが、技術的な単語は載っていないことが実に多いです！</p>
<p>よって、英辞朗やWeblio辞書などなどオンラインの辞書を大活用しています。</p>
<p>辞書に載っていない単語の多いこと多いこと。また、前述の通り、辞書に単語が載っていてもどれを選べばいいか分からない場合には、その単語の載っている文脈や分野の資料などを調べて適訳を探さなければなりません。</p>
<p>長い規格書や資料などを訳す場合は他の業務との時間の勝負もあるのでいかに効率よく検索をするか、という能力も必要になってきます。</p>
<p>検索の能力の上げ方については、こちらの記事をごらんください。</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch/" title="【Google検索テクニック】検索条件を指定して素早く検索するコツ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11751" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch/google-search-technique-eyecatch/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Google search technique eyecatch" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-eyecatch-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Google検索テクニック】検索条件を指定して素早く検索するコツ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">知ってるだけで大違い！Google検索が圧倒的に早くなる検索のテクニックをお伝えします。探し物に便利な検索方法が満載です。学校での勉強や仕事の際にぜひ活用してみてください。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2020.03.28</div></div></div></div></a>
</div>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a href="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch-english/" title="【Google検索テクニック】英語の仕事や翻訳の検索効率が大幅アップ！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11710" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/googlesearch-english/google-search-technique-english2-2/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Google search technique english" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/03/Google-search-technique-english2-1-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【Google検索テクニック】英語の仕事や翻訳の検索効率が大幅アップ！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英語の仕事や勉強、そして翻訳の際に検索効率を大幅アップするGoogle検索のテクニックをお伝えします。単語の意味や調べものがスピーディになること間違いなし！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.03.19</div></div></div></div></a>
</div>
<div>
<h2><span id="toc6">まとめ</span></h2>
<p><img data-attachment-id="11485" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-englishskill/7-%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e8%83%bd%e5%8a%9b%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%81%ae%e3%81%be%e3%81%a8%e3%82%81/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ.jpg" data-orig-size="640,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の能力についてのまとめ" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ-500x334.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ.jpg" loading="lazy" class="size-medium wp-image-11485 aligncenter" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ-500x334.jpg" alt="翻訳の能力についてのまとめ" width="500" height="334" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ-500x334.jpg 500w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ-300x200.jpg 300w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/7-翻訳の能力についてのまとめ.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><br />
この記事では、翻訳の仕事をするために必要な5つの能力についてお伝えしました。</p>
<p><span class="bold blue">英語の能力・日本語の能力・翻訳の技術・専門分野の知識・検索の能力</span>、この5つの能力は翻訳者になるには必須です。</p>
<p>もちろん、フリーランスで翻訳の仕事をするためには、これらに加えて<span class="bold blue">コミュニケーションスキル</span>も必要になってきます。</p>
<p>それぞれの能力の上げ方については個々の記事で詳しく説明しています。</p>
<h2><span id="toc7">わたしの略歴と持っている資格</span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-31 sbs-stn sbp-r sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img class="speech-icon-image" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2021/03/ミッキー笑顔・オレンジ80X80.png" alt="ミッキー" /></figure>
<div class="speech-name">ミッキー</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<ul class="list-1-orange">
<li>社内翻訳の仕事をしています。翻訳歴は約15年です。</li>
<li>工業・技術の文書、仕様書、規格、メール、契約書などを英語⇔日本語に翻訳しています。</li>
<li>以前は英語学校で講師としてTOEFLなどを教えていました。</li>
<li>持っている資格はTOEIC990点・英検1級・全国通訳案内士です。</li>
<li>大学は英語学専攻で「定冠詞・冠詞」について卒論を書きました。</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>仕事を探したり翻訳についての最新の情報を知りたい場合のおススメのサイトもご紹介しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/" title="在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-160x90.jpg 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-120x68.jpg 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12145" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/translation-job/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%81%ae%e6%8e%a2%e3%81%97%e6%96%b9%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像.jpg" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-500x263.jpg" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/翻訳の仕事の探し方のアイキャッチ画像-800x420.jpg" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">在宅フリーランスの翻訳の仕事の探し方 | 求人情報検索サイトを活用</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">在宅で仕事ができる翻訳の人気が高まっています。実力重視のため、資格がないとできない仕事でもありません。でも、翻訳の仕事を探すのはなかなか難しい…。この記事では、翻訳の仕事を見つける際に便利な求人情報検索サイトについて詳しくご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.08.17</div></div></div></div></a>
<p>英語のレベルアップには英語校正ツールのグラマリーもとてもおすすめです。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/" title="【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="25398" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/grammarly-free/grammarly-ai%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b7%bb%e5%89%8a%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%83%e3%83%81%e7%94%bb%e5%83%8f/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Grammarly AI英文添削アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/09/Grammarly-AI英文添削アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【無料】生成AI英文添削 Grammarly (グラマリー)とは？できることを解説！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英作文の英文法やスペルミスを自動添削してくれるオンライン英文チェッカーは英文を書くすべての方にとって必須ツールです。世界でユーザー人気No.1、無料で高精度の「Grammarly（グラマリー」とはどんなツールなのかをくわしく解説します！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.01.13</div></div></div></div></a>
<p>英文のテクニカルライティングについても説明しています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/technicalwriting/" title="【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="11379" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/1-%e8%8b%b1%e6%96%87%e3%83%86%e3%82%af%e3%83%8b%e3%82%ab%e3%83%ab%e3%83%bb%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%80%8c%e3%82%8f%e3%81%8b%e3%82%8a%e3%82%84%e3%81%99%e3%81%84%e3%83%93/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/08/1-英文テクニカル・ライティング「わかりやすいビジネス英語を書く方法」のアイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">【英文テクニカルライティング】わかりやすいビジネス英語を書く方法！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">わかりやすいビジネス英語や技術英語を書くコツは？よく「日本人が書く英語は意味がわかりにくい」と言われます。この記事では、どんな英語の文章を書く場合でもこの方式を用いるべきだと言われている、英文テクニカルライティングについてご説明します。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.03</div></div></div></div></a>
<p>とてもおススメの愛用の辞書「英辞郎」の紹介もしています。</p>

<a href="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/" title="翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-160x90.png 160w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-120x68.png 120w, https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" data-attachment-id="12267" data-permalink="https://indoor-enjoylife.com/eijiro/%e3%80%90%e8%8b%b1%e8%be%9e%e9%83%8e%e3%80%91%e6%a4%9c%e7%b4%a2%e3%82%b9%e3%83%94%e3%83%bc%e3%83%89%e3%81%a8%e8%b1%8a%e5%af%8c%e3%81%aa%e8%aa%9e%e5%bd%99%e3%83%bb%e7%94%a8%e4%be%8b%e6%95%b0%e3%81%a7/" data-orig-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像.png" data-orig-size="1200,630" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-500x263.png" data-large-file="https://indoor-enjoylife.com/wp-content/uploads/2020/07/【英辞郎】検索スピードと豊富な語彙・用例数で翻訳が楽になる辞書アイキャッチ画像-800x420.png" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">翻訳者が愛用する翻訳の強い味方、英辞朗とは？【使うべき3つの理由】</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">英辞郎はわたしが20年以上愛用している、圧倒的な語彙数と例文数の英和・和英辞書。他の辞書には載ってない単語が見つかる翻訳者の強い味方です。この記事では、翻訳作業が数倍スピード化する英辞郎のオンライン版とDVD版について徹底レビューします！</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://indoor-enjoylife.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">indoor-enjoylife.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2022.06.08</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://indoor-enjoylife.com/translation-5skills/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7190</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
